Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 19 V1 V3 V5 V7 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) This took away some of Yehudah’s inheritance and gave it to Shim’ons descendants because Yehudah’s initial area was more than they needed.
OET-LV Part_of_territory of_the_descendants of_Yəhūdāh the_inheritance of_the_descendants of_Shimˊōn if/because it_was the_portion of_the_descendants of_Yəhūdāh [too]_great from_them and_received_an_inheritance the_descendants of_Shimˊōn in_the_middle inheritance_their.
UHB מֵחֶ֨בֶל֙ בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה נַחֲלַ֖ת בְּנֵ֣י שִׁמְע֑וֹן כִּֽי־הָיָ֞ה חֵ֤לֶק בְּנֵֽי־יְהוּדָה֙ רַ֣ב מֵהֶ֔ם וַיִּנְחֲל֥וּ בְנֵֽי־שִׁמְע֖וֹן בְּת֥וֹךְ נַחֲלָתָֽם׃פ ‡
(mēḩeⱱel bənēy yəhūdāh naḩₐlat bənēy shimˊōn kiy-hāyāh ḩēleq bənēy-yəhūdāh raⱱ mēhem vayyinḩₐlū ⱱənēy-shimˊōn bətōk naḩₐlātām.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀπὸ τοῦ κλήρου τοῦ Ἰούδα ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Συμεὼν, ὅτι ἐγενήθη ἡ μερὶς υἱῶν Ἰούδα μείζων τῆς αὐτῶν· καὶ ἐκληρονόμησαν οἱ υἱοὶ Συμεὼν ἐν μέσῳ τοῦ κλήρου αὐτῶν.
(Apo tou klaʸrou tou Youda haʸ klaʸronomia fulaʸs huiōn Sumeōn, hoti egenaʸthaʸ haʸ meris huiōn Youda meizōn taʸs autōn; kai eklaʸronomaʸsan hoi huioi Sumeōn en mesōi tou klaʸrou autōn. )
BrTr The inheritance of the tribe of the children of Symeon was a part of the lot of Juda, for the portion of the children of Juda was greater than theirs; and the children of Symeon inherited in the midst of their lot.
ULT Some of the measured portion of the sons of Judah was the inheritance of the sons of Simeon. For the portion of the sons of Judah was greater than them, so the sons of Simeon inherited in the midst of their inheritance.
UST The tribe of Judah had been assigned much more land than they needed, so part of their land was given to the tribe of Simeon.
BSB The inheritance of the Simeonites was taken from the territory of Judah, because the share for Judah’s descendants was too large for them. So the Simeonites received an inheritance within Judah’s portion.
OEB No OEB JOS 19:9 verse available
WEBBE Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the middle of their inheritance.
WMBB (Same as above)
NET Simeon’s assigned land was taken from Judah’s allotted portion, for Judah’s territory was too large for them; so Simeon was assigned land within Judah.
LSV out of the portion of the sons of Judah [is] the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah has been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
FBV The allocation of the tribe of Simeon was part of that given to the tribe of Judah, since what the tribe of Judah had received was too large for them.
T4T The tribe of Judah had been allotted much more land than they needed, so part of their land was given to the tribe of Simeon.
LEB Part of the portion allotted to the descendants[fn] of Judah became the inheritance of the descendants[fn] of Simeon because the portion for the descendants[fn] of Judah was too large for them,[fn] so the descendants[fn] of Simeon inherited from their inheritance.
¶
BBE The heritage of Simeon was taken out of Judah's stretch of land, for Judah's part was more than they had need of, so the heritage of the children of Simeon was inside their heritage.
Moff as the inheritance of the Judahites was too large for them, the Simeonites held their inheritance within the Judahite territory.
JPS Out of the allotment of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon, for the portion of the children of Judah was too much for them; therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
ASV Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
DRA In the possession and lot of the children of Juda: because it was too great, and therefore the children of Simeon had their possession in the midst of their inheritance.
YLT out of the portion of the sons of Judah [is] the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah hath been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
Drby Out of the lot of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too great for them, and the children of Simeon inherited within their inheritance.
RV Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the portion of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
Wbstr Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
KJB-1769 Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
(Out of the portion of the children of Yudah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Yudah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them. )
KJB-1611 Out of the portion of the children of Iudah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Iudah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Out of the lot of the children of Iuda, came the inheritaunce of the children of Simeon: For the part of the children of Iuda was to much for them, and therfore the children of Simeon had their inheritaunce in the inheritaunce of them.
(Out of the lot of the children of Yudah, came the inheritance of the children of Simeon: For the part of the children of Yudah was to much for them, and therefore the children of Simeon had their inheritance in the inheritance of them.)
Gnva Out of the portion of the children of Iudah came ye inheritance of the childre of Simeon: for the part of ye children of Iudah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within their inheritance.
(Out of the portion of the children of Yudah came ye/you_all inheritance of the children of Simeon: for the part of ye/you_all children of Yudah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within their inheritance. )
Cvdl for the enheritaunce of the children of Simeon is vnder the porcion of the children of Iuda. For so moch as the enheritaunce of the children of Iuda was to greate for them, therfore inhereted the children of Simeon amonge their enheritaunce.
(for the inheritance of the children of Simeon is under the porcion of the children of Yudah. For so much as the inheritance of the children of Yudah was to great for them, therefore inhereted the children of Simeon among their inheritance.)
Wycl in the possessioun and part of the sones of Juda, for it was more; and therfor the sones of Symeon hadden possessioun in the myddis of the eritage therof.
(in the possession and part of the sons of Yudah, for it was more; and therefore the sons of Symeon had possession in the midst of the heritage thereof.)
Luth Denn der Kinder Simeon Erbteil ist unter der Schnur der Kinder Juda. Weil das Erbteil der Kinder Juda ihnen zu groß war, darum erbeten die Kinder Simeon unter ihrem Erbteil.
(Because the/of_the children Simeon inheritance is under the/of_the Schnur the/of_the children Yuda. Weil the inheritance the/of_the children Yuda to_them to large was, therefore erbeten the children Simeon under their Erbteil.)
ClVg in possessione et funiculo filiorum Juda: quia major erat, et idcirco filii Simeon possederunt in medio hæreditatis eorum.
(in possessione and funiculo of_children Yuda: because mayor was, and idcirco children Simeon they_possesed in in_the_middle hæreditatis their. )
19:2-9 Some of the towns given to the tribe of Simeon were also part of Judah’s allocation because Judah’s territory was too large for them (cp. 17:14-18). Judah apparently absorbed most of Simeon’s territory into its own before the end of the Old Testament period.
After the Israelites had conquered portions of the Promised Land and Joshua had grown old, the Lord directed him to divide the rest of the land among the tribes of Israel as their inheritance (Joshua 13-20). The eastern tribes had already been allotted their land under Moses’ leadership (Numbers 32), but they continued to help the other tribes drive out the Canaanites from land west of the Jordan River. The Lord also instructed the Israelites to designate several cities of refuge, where someone could flee for protection from an avenger if they accidentally killed someone (Numbers 35; Joshua 20).