Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 19 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The border then turned back to Ramah and to the fortified city of Tsor (commonly known as Tyre) and turns west to Hosah coming out at the Mediterranean near Akzib.
OET-LV And_turns the_boundary the_Rāmāh and_unto the_city of_fortification of_Tsor/(Tyre) and_turns the_border Hosah and_came_out[fn] ends_of_it the_sea_at from_region ʼAkzīⱱ_to.
19:29 Variant note: ו/יהיו: (x-qere) ’וְ/הָי֧וּ’: lemma_c/1961 morph_HC/Vqp3cp id_06rid וְ/הָי֧וּ
UHB וְשָׁ֤ב הַגְּבוּל֙ הָֽרָמָ֔ה וְעַד־עִ֖יר מִבְצַר־צֹ֑ר וְשָׁ֤ב הַגְּבוּל֙ חֹסָ֔ה וְהָי֧וּ[fn] תֹצְאֹתָ֛יו הַיָּ֖מָּה מֵחֶ֥בֶל אַכְזִֽיבָה׃ ‡
(vəshāⱱ haggəⱱūl hārāmāh vəˊad-ˊir miⱱʦar-ʦor vəshāⱱ haggəⱱūl ḩoşāh vəhāyū toʦʼotāyv hayyāmmāh mēḩeⱱel ʼakziyⱱāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K ויהיו
BrLXX Καὶ ἀναστρέψει τὰ ὅρια εἰς Ῥαμὰ, καὶ ἕως πηγῆς Μασφασσὰτ, καὶ τῶν Τυρίων· καὶ ἀναστρέψει τὰ ὅρια ἐπὶ Ἰασὶφ, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτοῦ ἡ θάλασσα, καὶ Ἀπολὲβ, καὶ Ἐχοζὸβ,
(Kai anastrepsei ta horia eis Ɽama, kai heōs paʸgaʸs Masfassat, kai tōn Turiōn; kai anastrepsei ta horia epi Yasif, kai estai haʸ diexodos autou haʸ thalassa, kai Apoleb, kai Eⱪozob, )
BrTr And the borders shall turn back to Rama, and to the fountain of Masphassat, and the Tyrians; and the borders shall return to Jasiph, and their going forth shall be the sea, and Apoleb, and Echozob,
ULT And the border turned back to the Ramah and up to the city of fortification of Tyre. And the border turned back to Hosah, and its exits were to the sea, from the measured portion of Akzib
UST From Sidon, the border extended south toward Ramah and to the very large city of Tyre that had strong walls around it. From there the border extended west to Hosah and ended at the Mediterranean Sea, in the region of Aczib,
BSB The border then turned back toward Ramah as far as the fortified city of Tyre, turned toward Hosah, and came out at the Sea [fn] in the region of Achzib,
19:29 That is, the Mediterranean Sea, also called the Great Sea
OEB No OEB JOS 19:29 verse available
WEBBE The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
WMBB (Same as above)
NET It then turned toward Ramah as far as the fortified city of Tyre, turned to Hosah, and ended at the sea near Hebel, Aczib,
LSV and the border has turned back to Ramah, and to the fortified city Tyre; and the border has turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
FBV The boundary then turned towards Ramah and then the fortified town of Tyre, turning to Hosah and ending at the sea. Towns included Mehebel, Aczib,
T4T From there the border extended south toward Ramah and to the big city of Tyre that had strong walls around it. From there the border extended west to Hosah town and ended at the Mediterranean Sea. Within their area were the towns of Aczib,
LEB then the border turns to Ramah, and up to the fortified city of Tyre, where the border turns to Hosah; it ends[fn] at the sea, from Hebel to Aczib.
19:29 Literally “the goings out of it were”
BBE And the limit goes round to Ramah and the walled town of Tyre and Hosah, ending at the sea by Heleb and Achzib;
Moff then turned to Ramah and the fortified city of Tyre, then to Hosah and so to the sea. .
JPS And the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea from Hebel to Achzib;
ASV and the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea by the region of Achzib;
DRA And it returneth to Horma to the strong city of Tyre, and to Hosa: and the outgoings thereof shall be at the sea from the portion of Achziba:
YLT and the border hath turned back to Ramah, and unto the fenced city Tyre; and the border hath turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
Drby and the border turned to Ramah, and as far as the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and ended at the sea by the tract of country of Achzib;
RV and the border turned to Ramah, and to the fenced city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea by the region of Achzib:
Wbstr And then the border turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the border turneth to Hosah: and the limits of it are at the sea from the coast to Achzib:
KJB-1769 And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:[fn]
19.29 Tyre: Heb. Tzor
KJB-1611 [fn]And then the coast turneth to Ramah, and to the strong citie Tyre, and the coast turneth to Hosah: and the outgoings thereof are at the Sea from the coast to Achzib.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
19:29 Heb. Tzor.
Bshps And then the coast turneth to Ramah & to the strong citie of Zor, and turneth to Hozah, & endeth at the sea, by the possession of Achzibah,
(And then the coast turneth to Ramah and to the strong city of Zor, and turneth to Hozah, and endeth at the sea, by the possession of Achzibah,)
Gnva Then the coast turneth to Ramah and to the strong citie of Zor, and this border turneth to Hosah, and the ends thereof are at the Sea from Hebel to Achzib,
(Then the coast turneth to Ramah and to the strong city of Zor, and this border turneth to Hosah, and the ends thereof are at the Sea from Hebel to Achzib, )
Cvdl And turneth towarde Rama, vnto the stronge cite of Zor, and turneth towarde Hossa, and goeth out vnto the see, after ye meetlyne towarde Achsib,
(And turneth towarde Rama, unto the strong cite of Zor, and turneth towarde Hossa, and goeth/goes out unto the see, after ye/you_all meetlyne towarde Achsib,)
Wycl and it turneth ayen in to Horma, `til to the strongeste citee Tire, and `til to Ossam; and the outgoyngis therof schulen be in to the see, fro the part of Aczyma,
(and it turneth again in to Horma, `til to the strongeste city Tire, and `til to Ossam; and the outgoyngis thereof should be in to the see, from the part of Aczyma,)
Luth und wendet sich gen Rama bis zu der festen Stadt Zor; und wendet sich gen Hossa und endet sich am Meer der Schnur nach gen Achsib,
(and wendet itself/yourself/themselves to/toward Rama until to the/of_the festen city Zor; and wendet itself/yourself/themselves to/toward Hossa and endet itself/yourself/themselves in/at/on_the sea the/of_the Schnur after to/toward Achsib,)
ClVg Revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus ejus in mare de funiculo Achziba:
(Revertiturque in Horma until to civitatem munitissimam Tyrum, and until Hosa: eruntque exitus his in the_sea about funiculo Achziba: )
19:10-48 The five small remaining tribes received land on the edges of the Israelite territory and had little national influence.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
עִ֖יר מִבְצַר צֹ֑ר
(a)_city fortified Tsor/(Tyre)
If your language does not use an abstract noun for the idea of fortification, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “the fortified city of Tyre”
After the Israelites had conquered portions of the Promised Land and Joshua had grown old, the Lord directed him to divide the rest of the land among the tribes of Israel as their inheritance (Joshua 13-20). The eastern tribes had already been allotted their land under Moses’ leadership (Numbers 32), but they continued to help the other tribes drive out the Canaanites from land west of the Jordan River. The Lord also instructed the Israelites to designate several cities of refuge, where someone could flee for protection from an avenger if they accidentally killed someone (Numbers 35; Joshua 20).