Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 19 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel JOS 19:50

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 19:50 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Following Yahweh’s instructions to give Yehoshua whatever city he asked for, he was given Timnat-Serah in the hill country of Efraim and he built up that city and lived in it.

OET-LVOn the_mouth of_YHWH they_gave to_him/it DOM the_city which he_asked_for DOM wwww wwww in/on/at/with_hill_country of_ʼEfrayim and_rebuilt DOM the_city and_he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with_it.

UHBעַל־פִּ֨י יְהוָ֜ה נָ֣תְנוּ ל֗⁠וֹ אֶת־הָ⁠עִיר֙ אֲשֶׁ֣ר שָׁאָ֔ל אֶת־תִּמְנַת־סֶ֖רַח בְּ⁠הַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וַ⁠יִּבְנֶ֥ה אֶת־הָ⁠עִ֖יר וַ⁠יֵּ֥שֶׁב בָּֽ⁠הּ׃
   (ˊal-piy yhwh nātə l⁠ō ʼet-hā⁠ˊīr ʼₐsher shāʼāl ʼet-timnat-şeraḩ bə⁠har ʼefrāyim va⁠yyiⱱneh ʼet-hā⁠ˊir va⁠yyēsheⱱ bā⁠h.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTIn accordance with the mouth of Yahweh they gave to him the city that he asked for: Timnath Serah in the hill country of Ephraim. And he built the city and dwelled in it.

USTThey assigned to him the city of Timnath Serah. Yahweh had said that he could have whatever city he wanted, and that was the city that he chose. It was in the hill country that had been assigned to the tribe of Ephraim. Joshua rebuilt the city and lived there.


BSBas the LORD had commanded. They gave him the city of Timnath-serah [fn] in the hill country of Ephraim, as he requested. He rebuilt the city and settled in it.


19:50 Timnath-serah is also known as Timnath-heres; see Judges 2:9.

OEBNo OEB JOS 19:50 verse available

WEBAccording to Yahweh’s commandment, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.

WMBAccording to the LORD’s commandment, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.

NETAs the Lord had instructed, they gave him the city he requested – Timnath Serah in the Ephraimite hill country. He built up the city and lived in it.

LSVby the command of YHWH they have given to him the city which he asked for, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he builds the city and dwells in it.

FBVFollowing the Lord's command, they gave him the town he requested—Timnath-serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the town and settled there.

T4TThey allotted to him Timnath-Serah. Yahweh had said that he could have whatever city he wanted, and that was the city that he chose. It was in the hilly region which was allotted to the tribe of Ephraim. Joshua rebuilt the city and lived there.

LEBAccording to the commandment of Yahweh,[fn] they gave him the city that he requested, Timnath Serah, in the hill country of Ephraim, and he rebuilt the city and settled[fn] in it.


?:? Literally “On the mouth of Yahweh”

?:? Or “dwelt”

BBEBy the orders of the Lord they gave him the town for which he made request, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim: there, after building the town, he made his living-place.

Moffby order of the Eternal they gave him the town he asked, Timnath-serah in the highlands of Ephraim; he built the town and lived there.

JPSaccording to the commandment of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt therein.

ASVaccording to the commandment of Jehovah they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt therein.

DRAAccording to the commandment of the Lord, the city which he asked for, Thamnath Saraa, in mount Ephraim: and he built up the city, and dwelt in it.

YLTby the command of Jehovah they have given to him the city which he asked, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he buildeth the city and dwelleth in it.

DrbyAccording to the word of Jehovah they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.

RVaccording to the commandment of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill country of Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.

WbstrAccording to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt in it.

KJB-1769According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.

KJB-1611[fn]According to the word of the LORD, they gaue him the citie which he asked, euen Timnath-Serah in mount Ephraim: and he built the citie, and dwelt therein.
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


19:50 Chap.24. 30.

BshpsAccording to the worde of the Lorde they gaue hym the citie whiche he asked, euen Thimnath Serah in mount Ephraim: and he buylt the citie, & dwelt therin.
   (According to the word of the Lord they gave him the city which he asked, even Thimnath Serah in mount Ephraim: and he buylt the city, and dwelt therin.)

GnvaAccording to the worde of the Lord they gaue him the citie which hee asked, euen Timnath-serah in mount Ephraim: and hee built the citie and dwelt therein.
   (According to the word of the Lord they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in mount Ephraim: and he built the city and dwelt therein.)

Cvdland (acordynge to the commaundement of the LORDE) they gaue him ye cite that he requyred, namely, Thimnath Serah, vpon mout Ephraim: there buylded he the cite, and dwelt therin.
   (and (acordynge to the commandment of the LORD) they gave him ye/you_all cite that he required, namely, Thimnath Serah, upon mout Ephraim: there buylded he the city, and dwelt therin.)

Wycin the myddis of hem, bi the comaundement of the Lord, the citee which he axide, Thannath Sara, in the hil of Effraym; and he bildide the citee, and dwellide therynne.
   (in the myddis of them, by the commandment of the Lord, the city which he asked, Thannath Sara, in the hill of Ephraim; and he bildide the city, and dwelled/dwelt therynne.)

LuthUnd gaben ihm nach dem Befehl des HErr’s die Stadt, die er forderte, nämlich Thimnath-Serah auf dem Gebirge Ephraim. Da bauete er die Stadt und wohnete drinnen.
   (And gave him after to_him command the LORD’s the city, the he forderte, namely Thimnath-Serah on to_him mountains Ephraim. So bauete he the city and wohnete drinnen.)

ClVgjuxta præceptum Domini, urbem quam postulavit Thamnath Saraa in monte Ephraim: et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.
   (yuxta præceptum Master, city how postulavit Thamnath Saraa in mountain Ephraim: and ædificavit civitatem, habitavitque in ea.)

BrTrby the command of God, and they gave him the city which he asked for, Thamnasarach, which is in the mount of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.

BrLXXδιὰ προστάγματος τοῦ Θεοῦ, καὶ ἔδωκαν αὐτῷ τὴν πόλιν, ἣν ᾐτήσατο, Θαμνασαρὰχ, ἥ ἐστιν ἐν τῷ ὄρει Ἐφραίμ· καὶ ᾠκοδόμησε τὴν πόλιν, καὶ κατῴκει ἐν αὐτῇ.
   (dia prostagmatos tou Theou, kai edōkan autōi taʸn polin, haʸn aʸtaʸsato, Thamnasaraⱪ, haʸ estin en tōi orei Efraim; kai ōkodomaʸse taʸn polin, kai katōkei en autaʸ.)


TSNTyndale Study Notes:

19:49-50 The piece of land given to Joshua closes the section on the allocation of land to the tribes of Israel (see study note on 14:1–19:51).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

אֶת־תִּמְנַת־סֶ֖רַח

DOM DOM תִּמְנַת סֶרַח

This is the name of a city.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Tribal Allotments of the Promised Land

After the Israelites had conquered portions of the Promised Land and Joshua had grown old, the Lord directed him to divide the rest of the land among the tribes of Israel as their inheritance (Joshua 13-20). The eastern tribes had already been allotted their land under Moses’ leadership (Numbers 32), but they continued to help the other tribes drive out the Canaanites from land west of the Jordan River. The Lord also instructed the Israelites to designate several cities of refuge, where someone could flee for protection from an avenger if they accidentally killed someone (Numbers 35; Joshua 20).

BI Jos 19:50 ©