Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 11 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) then he’d gathered men for himself and had become a commander of a raiding band. When David attacked them, they went to Dammesek (Damascus). They lived there and gained control of the city.
OET-LV And_gathered on/upon/above_him/it men and_he/it_was [the]_leader of_a_marauding_band in/on/at/with_killed Dāvid DOM_them and_went Dammeseq and_they_lived in/on/at/with_her and_reigned in/on/at/with_Dammeseq.
UHB וַיִּקְבֹּ֤ץ עָלָיו֙ אֲנָשִׁ֔ים וַיְהִ֣י שַׂר־גְּד֔וּד בַּהֲרֹ֥ג דָּוִ֖ד אֹתָ֑ם וַיֵּלְכ֤וּ דַמֶּ֨שֶׂק֙ וַיֵּ֣שְׁבוּ בָ֔הּ וַֽיִּמְלְכ֖וּ בְּדַמָּֽשֶׂק׃ ‡
(vayyiqboʦ ˊālāyv ʼₐnāshim vayəhiy sar-gədūd bahₐrog dāvid ʼotām vayyēləkū dammeseq vayyēshəⱱū ⱱāh vayyimləkū bədammāseq.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX 1KI 11:24 verse available
BrTr No BrTr 1KI 11:24 verse available
ULT And he gathered men for himself and he became a commander of a raiding band when David slew them. And they went to Damascus and they dwelled in it and they reigned in Damascus.
UST Rezon then became the leader of a group of outlaws. That happened after David’s army had defeated Hadadezer and had also killed all his soldiers. Rezon and his men went to Damascus and started to live there, and the people there appointed him to be their king.
BSB and had gathered men to himself. When David killed the Zobaites, Rezon captained a band of raiders and went to Damascus, where they settled and gained control.
OEB And he gathered men about him and became commander of a marauding band, and they went to Damascus, and dwelt there and reigned in Damascus.
WEBBE He gathered men to himself, and became captain over a troop, when David killed them of Zobah. They went to Damascus and lived there, and reigned in Damascus.
WMBB (Same as above)
NET He gathered some men and organized a raiding band. When David tried to kill them, they went to Damascus, where they settled down and gained control of the city.
LSV and gathers men to himself, and is head of a troop in David’s slaying them, and they go to Damascus, and dwell in it, and reign in Damascus;
FBV Rezon gathered around him a rebel band, and became their leader. They went and settled in Damascus, where they took over.
T4T Rezon then became the leader of a group of outlaws. That happened after David’s army had defeated Hadadezer and had also killed all his soldiers. Rezon and his men went to Damascus and started to live there, and the people there appointed him to be their king.
LEB He gathered men around him and he became the commander of bandits. When David killed some of them, they went to Damascus and settled there,[fn] and they reigned in Damascus.
11:24 Literally “in it”
BBE He got some men together and made himself captain of a band of outlaws; and went to Damascus and became king there.
Moff No Moff 1KI book available
JPS And he gathered men unto him, and became captain over a troop, when David slew them of Zobah; and they went to Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus.
ASV And he gathered men unto him, and became captain over a troop, when David slew them of Zobah: and they went to Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus.
DRA And he gathered men against him, and he became a captain of robbers, when David slew them of Soba: and they went to Damascus, and dwelt there, and they made him king in Damascus.
YLT and gathereth unto himself men, and is head of a troop in David's slaying them, and they go to Damascus, and dwell in it, and reign in Damascus;
Drby And he collected men to him, and became captain of a band, when David slew them [of Zobah]; and they went to Damascus, and dwelt there, and reigned in Damascus.
RV And he gathered men unto him, and became captain over a troop, when David slew them of Zobah: and they went to Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus.
Wbstr And he gathered men to him, and became captain over a band, when David slew them of Zobah : and they went to Damascus, and dwelt in it, and reigned in Damascus.
KJB-1769 And he gathered men unto him, and became captain over a band, when David slew them of Zobah: and they went to Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus.
(And he gathered men unto him, and became captain over a band, when David slew/killed them of Zobah: and they went to Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus. )
KJB-1611 And he gathered men vnto him, and became captaine ouer a band, when Dauid slew them of Zobah: and they went to Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And he gathered men vnto him, and became captayne ouer the companie when Dauid slue them: And they went to Damasco, and dwelt there, and raigned in Damasco.
(And he gathered men unto him, and became captain over the company when David slew/killed them: And they went to Damasco, and dwelt there, and reigned in Damasco.)
Gnva And he gathered men vnto him, and had bene captaine ouer the company, when Dauid slew them. And they went to Damascus, and dwelt there, and they made him King in Damascus.
(And he gathered men unto him, and had been captain over the company, when David slew/killed them. And they went to Damascus, and dwelt there, and they made him King in Damascus. )
Cvdl and gathered men agaynst him, and was a captayne of the men of warre whan Dauid slewe them: and they wente vnto Damascus and dwelt there, and reigned at Damascus,
(and gathered men against him, and was a captain of the men of war when David slew/killed them: and they went unto Damascus and dwelt there, and reigned at Damascus,)
Wycl and gaderide men ayens hym, and was maad the prince of theuys, whanne Dauid killide hem; and thei yeden to Damask, and dwelliden there; and thei maden hym kyng in Damask.
(and gatherede men against him, and was made the prince of theuys, when David killed hem; and they went to Damask, and dwelled/dwelt there; and they maden him king in Damask.)
Luth Und sammelte wider ihn Männer und ward ein Hauptmann der Kriegsknechte, da sie David erwürgete; und zogen gen Damaskus und wohneten daselbst und regierten zu Damaskus.
(And sammelte against him/it men and what/which a headmann the/of_the Kriegsknechte, there they/she/them David stranglede; and pulled to/toward Damaskus and livedn there and regierten to Damaskus.)
ClVg et congregavit contra eum viros, et factus est princeps latronum cum interficeret eos David: abieruntque Damascum, et habitaverunt ibi, et constituerunt eum regem in Damasco:
(and congregavit on_the_contrary him viros, and factus it_is prince latronum when/with interficeret them David: they_are_goneque Damascum, and habitaverunt ibi, and constituerunt him regem in Damasco: )
11:14-40 God delivered Solomon’s punishment through three political adversaries, Hadad, Rezon, and Jeroboam (see 11:40).
Note 1 topic: translate-names
Zobah … Damascus
(Some words not found in UHB: and,gathered on/upon/above=him/it men and=he/it_was chief marauding_band in/on/at/with,killed Dāvid DOM=them and,went Dammeseq and=they_lived in/on/at/with,her and,reigned in/on/at/with,Damascus )
These are names of locations.
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
when David defeated
(Some words not found in UHB: and,gathered on/upon/above=him/it men and=he/it_was chief marauding_band in/on/at/with,killed Dāvid DOM=them and,went Dammeseq and=they_lived in/on/at/with,her and,reigned in/on/at/with,Damascus )
Here “David” refers to David and his army. Alternate translation: “when David’s army overcame”
1 Kings 11
Solomon ruled over a powerful kingdom that brought him great wealth, but he allowed his many wives to lead his heart astray to worship the gods of other nations. Many of these wives were likely given to him by foreign rulers to seal political alliances (e.g., 1 Kings 3:1). Because of Solomon’s unfaithfulness to the God of Israel, the Lord declared that he would tear away much of the kingdom from Solomon and give it to one of his servants. The Bible then recounts the origins of a few adversaries of Solomon who must have caused trouble during his reign. It was actually events during David’s reign that precipitated the rise of two of these adversaries, though apparently it wasn’t until Solomon’s reign that these men became significant agents of opposition. The first adversary mentioned is Hadad the Edomite, who belonged to the royal court of Edom. Sometime during the time when David was in Edom (see 2 Samuel 8:13-14) his commander Joab tried to kill every male in Edom, but Hadad fled with some of his father’s servants. Apparently he fled first to Midian (see 1 Kings 11:18) and then made his way to Paran, where others joined him, and then they crossed the wilderness to Egypt. There Hadad was very favorably received by Pharaoh and given land, food, and even a wife from Pharaoh’s royal household. After David died, Hadad chose to return to Edom. The second adversary mentioned is Rezon, who had fled from King Hadadezer of Zobah and became the leader of a gang of rebels. After David defeated Hadadezer (2 Samuel 8-10; 1 Chronicles 18-19), Rezon and his men fled to Damascus, where they made him king over Aram. He continued to cause trouble for Solomon throughout his reign. The last adversary mentioned is Jeroboam son of Nebat, one of Solomon’s own officials, who had been put in charge of rebuilding a portion of Jerusalem. One day as Jeroboam was leaving the city, a prophet named Ahijah met him and told him that the Lord was going to tear away ten of the tribes of Israel and give them to him. Solomon must have heard about Ahijah’s prophecy, because he tried to kill Jeroboam, but Jeroboam fled to King Shishak of Egypt. Later Jeroboam would return to Israel, and the ten northern tribes appointed him king after rejecting the rule of Rehoboam, the son of Solomon (1 Kings 12; 2 Chronicles 10).