Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 11 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1KI 11:39 verse available
OET-LV And_afflict DOM the_offspring of_Dāvid on_account_of this nevertheless not all the_days.
UHB וַֽאעַנֶּ֛ה אֶת־זֶ֥רַע דָּוִ֖ד לְמַ֣עַן זֹ֑את אַ֖ךְ לֹ֥א כָל־הַיָּמִֽים׃ס ‡
(vaʼˊanneh ʼet-zeraˊ dāvid ləmaˊan zoʼt ʼak loʼ kāl-hayyāmiym.ş)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And I will afflict the seed of David on account of this, only not all the days.’”
UST Because of Solomon’s sins, I will punish David’s descendants, but I will not continue to punish them forever.’”
BSB Because of this, I will humble David’s descendants—but not forever.’”
OEB And I will for this afflict the descendants of David, but not forever.”’
WEB I will afflict the offspring of David for this, but not forever.’”
NET I will humiliate David’s descendants because of this, but not forever.”
LSV and I humble the seed of David for this; only, not [for] all the days.”
FBV I will punish David's descendants because of this, but not forever.”
T4T Because of Solomon’s sins, I will punish David’s descendants, but I will not continue to punish them forever.’”
LEB I will punish the offspring of David on account of this; however, not always.’ ”
BBE (So that I may send trouble for this on the seed of David, but not for ever.)
MOF No MOF 1KI book available
JPS And I will for this afflict the seed of David, but not for ever.'
ASV And I will for this afflict the seed of David, but not for ever.
DRA And I will for this afflict the seed of David, but yet not for ever.
YLT and I humble the seed of David for this; only, not all the days.'
DBY And I will for this afflict the seed of David, but not for ever.
RV And I will for this afflict the seed of David, but not for over.
WBS And I will for this afflict the seed of David, but not for ever.
KJB And I will for this afflict the seed of David, but not for ever.
BB And I will for this offence whiche Solomon hath committed vexe the seede of Dauid, but nor for euer.
(And I will for this offence which Solomon hath/has committed vexe the seed of Dauid, but nor forever.)
GNV And I will for this afflict the seede of Dauid, but not for euer.
(And I will for this afflict the seed of Dauid, but not forever. )
CB and therwith wyll I subdue the sede of Dauid, but not for euermore.
(and therwith will I subdue the seed of Dauid, but not forevermore.)
WYC and Y schal turmente the seed of Dauid on this thing, netheles not in alle daies.
(and I shall turmente the seed of Dauid on this thing, netheles not in all days.)
LUT Und will den Samen Davids um deswillen demütigen, doch nicht ewiglich.
(And will the seed/seeds Davids around/by/for deswillen demütigen, though/but not ewiglich.)
CLV et affligam semen David super hoc, verumtamen non cunctis diebus.
(and affligam seed David super hoc, verumtamen not/no cunctis diebus. )
BRN No BRN 1KI 11:39 verse available
BrLXX No BrLXX 1KI 11:39 verse available
11:39 David’s descendant, Jesus, would later inherit his rightful throne, as stipulated in God’s promises to David (2 Sam 7:13, 16-19; Ps 89:35-37), Abraham (Gen 17:1-8; Luke 1:67-79), and Judah (Gen 49:10). He has established a new covenant with God’s people, and he will reign forever (Jer 31:31-36; Ezek 37:22-28; 2 Cor 3:6).