Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 11 V1V3V5V7V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 1KI 11:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 11:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Although Israel’s God Yahweh had appeared twice to Shelomoh, he now turned his devotion away from Yahweh, who then became angry with him.

OET-LVAnd_angry YHWH in/on/at/with_Shəlomoh if/because it_had_turned_aside heart_his from_with YHWH the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) the_appeared to_him/it two_times.

UHBוַ⁠יִּתְאַנַּ֥ף יְהוָ֖ה בִּ⁠שְׁלֹמֹ֑ה כִּֽי־נָטָ֣ה לְבָב֗⁠וֹ מֵ⁠עִ֤ם יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַ⁠נִּרְאָ֥ה אֵלָ֖י⁠ו פַּעֲמָֽיִם׃
   (va⁠yyitʼannaf yhwh bi⁠shəlomoh kiy-nāţāh ləⱱāⱱ⁠ō mē⁠ˊim yhwh ʼₑlohēy yisrāʼēl ha⁠nnirʼāh ʼēlāy⁠v paˊₐmāyim.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ὠργίσθη Κύριος ἐπὶ Σαλωμὼν, ὅτι ἐξέκλινε καρδίαν αὐτοῦ ἀπὸ Κυρίου Θεοῦ Ἰσραὴλ, τοῦ ὀφθέντος αὐτῷ δὶς,
   (Kai ōrgisthaʸ Kurios epi Salōmōn, hoti exekline kardian autou apo Kuriou Theou Israaʸl, tou ofthentos autōi dis, )

BrTrAnd the Lord was angry with Solomon, because he turned away his heart from the Lord God of Israel, who had appeared twice to him,

ULTAnd Yahweh became angry with Solomon, for his heart had turned from with Yahweh, the God of Israel, the one who had appeared to him two times.

USTEven though Yahweh, the God whom the Israelites worshiped, had appeared to Solomon two times, and had commanded him to not worship foreign gods, Solomon refused to obey Yahweh. So Yahweh was angry with Solomon.

BSB  § Now the LORD grew angry with Solomon, because his heart had turned away from the LORD, the God of Israel, who had appeared to him twice.


OEBAnd Jehovah was angry with Solomon, because his heart was turned away from Jehovah, the God of Israel, who had appeared to him twice,

WEBBEThe LORD was angry with Solomon, because his heart was turned away from the LORD, the God of Israel, who had appeared to him twice,

WMBB (Same as above)

NETThe Lord was angry with Solomon because he had shifted his allegiance away from the Lord, the God of Israel, who had appeared to him on two occasions

LSVAnd YHWH shows Himself angry with Solomon, for his heart has turned aside from YHWH, God of Israel, who had appeared to him twice,

FBVThe Lord became angry with Solomon because he had turned away from the Lord, the God of Israel, who had appeared to him twice.

T4TEven though Yahweh, the God whom the Israelis worshiped, had appeared to Solomon two times, and had commanded him to not worship foreign gods, Solomon refused to obey Yahweh. So Yahweh was angry with Solomon,

LEBYahweh was angry with Solomon, for he had turned his heart from Yahweh, the God of Israel who had appeared to him twice.

BBEAnd the Lord was angry with Solomon, because his heart was turned away from the Lord, the God of Israel, who had twice come to him in a vision;

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAnd the LORD was angry with Solomon, because his heart was turned away from the LORD, the God of Israel, who had appeared unto him twice,

ASVAnd Jehovah was angry with Solomon, because his heart was turned away from Jehovah, the God of Israel, who had appeared unto him twice,

DRAAnd the Lord was angry with Solomon, because his mind was turned away from the Lord the God of Israel, who had appeared to him twice,

YLTAnd Jehovah sheweth Himself angry with Solomon, for his heart hath turned aside from Jehovah, God of Israel, who had appeared unto him twice,

DrbyAnd Jehovah was angry with Solomon, because his heart was turned away from Jehovah the [fn]God of Israel, who had appeared to him twice,


11.9 Elohim

RVAnd the LORD was angry with Solomon, because his heart was turned away from the LORD, the God of Israel, which had appeared unto him twice,

WbstrAnd the LORD was angry with Solomon, because his heart was turned from the LORD God of Israel, who had appeared to him twice,

KJB-1769¶ And the LORD was angry with Solomon, because his heart was turned from the LORD God of Israel, which had appeared unto him twice,

KJB-1611[fn]And the LORD was angry with Solomon, because his heart was turned from the LORD God of Israel which had appeared vnto him twise,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


11:9 Chap.3. 5.9.

BshpsAnd the Lorde was angry with Solomon, because his heart was turned fro the Lord God of Israel which had appeared vnto him twyse,
   (And the Lord was angry with Solomon, because his heart was turned from the Lord God of Israel which had appeared unto him twice,)

GnvaTherefore the Lord was angry with Salomon, because hee had turned his heart from the Lord God of Israel, which had appeared vnto him twise,
   (Therefore the Lord was angry with Salomon, because he had turned his heart from the Lord God of Israel, which had appeared unto him twice, )

CvdlBut the LORDE was wroth at Salomon, because his hert was turned asyde from ye LORDE God of Israel, which had two tymes appeared vnto him,
   (But the LORD was wroth at Salomon, because his heart was turned asyde from ye/you_all LORD God of Israel, which had two times appeared unto him,)

WyclTherfor the Lord was wrooth to Salomon, for his soule was turned awei fro the Lord God of Israel; that apperide to Salomon the secounde tyme,
   (Therefore the Lord was wrooth to Salomon, for his soul was turned away from the Lord God of Israel; that appeared to Salomon the second time,)

LuthDer HErr aber ward zornig über Salomo, daß sein Herz von dem HErr’s, dem GOtt Israels, geneiget war, der ihm zweimal erschienen war
   (The LORD but what/which zornig above Salomo, that his heart from to_him LORD’s, to_him God Israels, geneiget was, the/of_the him twice appeareden war)

ClVgIgitur iratus est Dominus Salomoni, quod aversa esset mens ejus a Domino Deo Israël, qui apparuerat ei secundo,
   (Igitur iratus it_is Master Salomoni, that aversa was mens his from Master Deo Israel, who apparuerat to_him secundo, )


TSNTyndale Study Notes:

11:9-10 The Lord . . . had appeared to him twice (3:5-15; 9:1-9): On both occasions, God reminded Solomon of the need to be faithful. When the king failed to heed the Lord’s warning about worshiping other gods, he clearly violated the first commandment (Exod 20:3) and God’s covenants with both Moses and David.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

his heart had turned away from him

(Some words not found in UHB: and,angry YHWH in/on/at/with,Solomon that/for/because/then/when turned_away heart,his from,with YHWH god Yisrael the,appeared to=him/it twice )

The words “his heart had turned” refer to his having changed allegiance and affection. See how you translated a similar phrase in 1 Kings 11:1. Alternate translation: “Solomon had stopped worshiping Yahweh” (See also: figs-metonymy)

he had appeared to him twice

(Some words not found in UHB: and,angry YHWH in/on/at/with,Solomon that/for/because/then/when turned_away heart,his from,with YHWH god Yisrael the,appeared to=him/it twice )

Alternate translation: “Yahweh had appeared to Solomon twice”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Solomon’s Enemies

1 Kings 11

Solomon ruled over a powerful kingdom that brought him great wealth, but he allowed his many wives to lead his heart astray to worship the gods of other nations. Many of these wives were likely given to him by foreign rulers to seal political alliances (e.g., 1 Kings 3:1). Because of Solomon’s unfaithfulness to the God of Israel, the Lord declared that he would tear away much of the kingdom from Solomon and give it to one of his servants. The Bible then recounts the origins of a few adversaries of Solomon who must have caused trouble during his reign. It was actually events during David’s reign that precipitated the rise of two of these adversaries, though apparently it wasn’t until Solomon’s reign that these men became significant agents of opposition. The first adversary mentioned is Hadad the Edomite, who belonged to the royal court of Edom. Sometime during the time when David was in Edom (see 2 Samuel 8:13-14) his commander Joab tried to kill every male in Edom, but Hadad fled with some of his father’s servants. Apparently he fled first to Midian (see 1 Kings 11:18) and then made his way to Paran, where others joined him, and then they crossed the wilderness to Egypt. There Hadad was very favorably received by Pharaoh and given land, food, and even a wife from Pharaoh’s royal household. After David died, Hadad chose to return to Edom. The second adversary mentioned is Rezon, who had fled from King Hadadezer of Zobah and became the leader of a gang of rebels. After David defeated Hadadezer (2 Samuel 8-10; 1 Chronicles 18-19), Rezon and his men fled to Damascus, where they made him king over Aram. He continued to cause trouble for Solomon throughout his reign. The last adversary mentioned is Jeroboam son of Nebat, one of Solomon’s own officials, who had been put in charge of rebuilding a portion of Jerusalem. One day as Jeroboam was leaving the city, a prophet named Ahijah met him and told him that the Lord was going to tear away ten of the tribes of Israel and give them to him. Solomon must have heard about Ahijah’s prophecy, because he tried to kill Jeroboam, but Jeroboam fled to King Shishak of Egypt. Later Jeroboam would return to Israel, and the ten northern tribes appointed him king after rejecting the rule of Rehoboam, the son of Solomon (1 Kings 12; 2 Chronicles 10).

BI 1Ki 11:9 ©