Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V39V41V43

Parallel 1KI 11:37

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 11:37 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But I’ll use you, and you’ll be able to reign over the area where you want to rule—you’ll become king over Israel.

OET-LVAnd_DOM_you I_will_take and_reign in/on/at/with_all that it_will_desire soul_your and_be king over Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוְ⁠אֹתְ⁠ךָ֣ אֶקַּ֔ח וּ⁠מָ֣לַכְתָּ֔ בְּ⁠כֹ֥ל אֲשֶׁר־תְּאַוֶּ֖ה נַפְשֶׁ֑⁠ךָ וְ⁠הָיִ֥יתָ מֶּ֖לֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃
   (və⁠ʼot⁠kā ʼeqqaḩ ū⁠mālaktā bə⁠kol ʼₐsher-təʼaūeh nafshe⁠kā və⁠hāyitā melek ˊal-yisrāʼēl.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ σὲ λήψομαι, καὶ βασιλεύσεις ἐν οἷς ἐπιθυμεῖ ἡ ψυχή σου, καὶ σὺ ἔσῃ βασιλεὺς ἐπὶ τὸν Ἰσραήλ.
   (Kai se laʸpsomai, kai basileuseis en hois epithumei haʸ psuⱪaʸ sou, kai su esaʸ basileus epi ton Israaʸl. )

BrTrAnd I will take thee, and thou shalt reign [fn]as thy soul desires, and thou shalt be king over Israel.


11:37 Gr. in all, or among all which, etc.

ULTAnd I will take you, and you shall reign over all that your soul desires. And you shall be king over Israel.

USTI will enable you to become the king of Israel, and you will rule over all the territory that you want to.

BSBBut as for you, I will take you, and you shall reign over all that your heart desires, and you will be king over Israel.


OEBAnd I will take thee and thou shalt reign over all that thou desirest, and shalt be king over Israel.

WEBBEI will take you, and you shall reign according to all that your soul desires, and shall be king over Israel.

WMBB (Same as above)

NETI will select you; you will rule over all you desire to have and you will be king over Israel.

LSVAnd I take you, and you have reigned over all that your soul desires, and you have been king over Israel;

FBVI will take you, and you shall reign over everything that you want. You will be king over Israel.

T4TI will enable you to become the king of Israel, and you will rule over all the territory that you want to.

LEBYou I will take, and you shall reign over all your soul desires, and you shall be king over Israel.

BBEAnd you I will take, and you will be king over Israel, ruling over whatever is the desire of your soul.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAnd I will take thee, and thou shalt reign over all that thy soul desireth, and shalt be king over Israel.

ASVAnd I will take thee, and thou shalt reign according to all that thy soul desireth, and shalt be king over Israel.

DRAAnd I will take thee, and thou shalt reign over all that thy soul desireth, and thou shalt be king over Israel.

YLT'And thee I take, and thou hast reigned over all that thy soul desireth, and thou hast been king over Israel;

DrbyAnd I will take thee, that thou mayest reign over all that thy soul desireth, and thou shalt be king over Israel.

RVAnd I will take thee, and thou shalt reign according to all that thy soul desireth, and shalt be king over Israel.

WbstrAnd I will take thee, and thou shalt reign according to all that thy soul desireth, and shalt be king over Israel.

KJB-1769And I will take thee, and thou shalt reign according to all that thy soul desireth, and shalt be king over Israel.
   (And I will take thee/you, and thou/you shalt reign according to all that thy/your soul desires, and shalt be king over Israel. )

KJB-1611And I will take thee, and thou shalt reigne according to all that thy soule desireth, and shalt be King ouer Israel.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsAnd I will take thee, and thou shalt raigne according to all that thy soule desireth, and shalt be king ouer Israel.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

GnvaAnd I wil take thee, and thou shalt reigne, euen as thine heart desireth, and shalt be King ouer Israel.
   (And I will take thee/you, and thou/you shalt reign, even as thine/your heart desires, and shalt be King over Israel. )

CvdlTherfore wyl I take the now, to raygne ouer all that thine hert desyreth, and thou shalt be kynge ouer Israel.
   (Therefore will I take the now, to reign over all that thine/your heart desires, and thou/you shalt be king over Israel.)

WyclForsothe Y schal take thee, and thou schalt regne on alle thingis whiche thi soule desirith, and thou schalt be kyng on Israel.
   (Forsothe I shall take thee/you, and thou/you shalt reign on all things which thy/your soul desires, and thou/you shalt be king on Israel.)

LuthSo will ich nun dich nehmen, daß du regierest über alles, was dein Herz begehret, und sollst König sein über Israel.
   (So will I now you/yourself take, that you regierest above all/everything, what/which your heart begehret, and should king his above Israel.)

ClVgTe autem assumam, et regnabis super omnia quæ desiderat anima tua, erisque rex super Israël.
   (Te however assumam, and regnabis over everything which desiderat anima tua, erisque king over Israel. )


TSNTyndale Study Notes:

11:14-40 God delivered Solomon’s punishment through three political adversaries, Hadad, Rezon, and Jeroboam (see 11:40).


UTNuW Translation Notes:

I will take you

(Some words not found in UHB: and,DOM,you take and,reign in/on/at/with,all which/who desires soul,your and,be king on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael )

Here the word “I” refers to Yahweh and the word “you” refers to Jeroboam.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Solomon’s Enemies

1 Kings 11

Solomon ruled over a powerful kingdom that brought him great wealth, but he allowed his many wives to lead his heart astray to worship the gods of other nations. Many of these wives were likely given to him by foreign rulers to seal political alliances (e.g., 1 Kings 3:1). Because of Solomon’s unfaithfulness to the God of Israel, the Lord declared that he would tear away much of the kingdom from Solomon and give it to one of his servants. The Bible then recounts the origins of a few adversaries of Solomon who must have caused trouble during his reign. It was actually events during David’s reign that precipitated the rise of two of these adversaries, though apparently it wasn’t until Solomon’s reign that these men became significant agents of opposition. The first adversary mentioned is Hadad the Edomite, who belonged to the royal court of Edom. Sometime during the time when David was in Edom (see 2 Samuel 8:13-14) his commander Joab tried to kill every male in Edom, but Hadad fled with some of his father’s servants. Apparently he fled first to Midian (see 1 Kings 11:18) and then made his way to Paran, where others joined him, and then they crossed the wilderness to Egypt. There Hadad was very favorably received by Pharaoh and given land, food, and even a wife from Pharaoh’s royal household. After David died, Hadad chose to return to Edom. The second adversary mentioned is Rezon, who had fled from King Hadadezer of Zobah and became the leader of a gang of rebels. After David defeated Hadadezer (2 Samuel 8-10; 1 Chronicles 18-19), Rezon and his men fled to Damascus, where they made him king over Aram. He continued to cause trouble for Solomon throughout his reign. The last adversary mentioned is Jeroboam son of Nebat, one of Solomon’s own officials, who had been put in charge of rebuilding a portion of Jerusalem. One day as Jeroboam was leaving the city, a prophet named Ahijah met him and told him that the Lord was going to tear away ten of the tribes of Israel and give them to him. Solomon must have heard about Ahijah’s prophecy, because he tried to kill Jeroboam, but Jeroboam fled to King Shishak of Egypt. Later Jeroboam would return to Israel, and the ten northern tribes appointed him king after rejecting the rule of Rehoboam, the son of Solomon (1 Kings 12; 2 Chronicles 10).

BI 1Ki 11:37 ©