Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 11 V1 V3 V5 V7 V9 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and Yahweh told him, “You have this against you: you haven’t kept my agreement and you’ve disobeyed my statutes that I gave you. So I’ll definitely tear the kingdom away from you and give it to your servant,
OET-LV and_he/it_said YHWH to_Shəlomoh because that it_has_been this with_you and_not you_have_observed covenant_my and_statutes_my which I_commanded to_you certainly_(tear) I_will_tear_away DOM the_kingdom from_on_you and_give_it to_servant_your.
UHB וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה לִשְׁלֹמֹ֗ה יַ֚עַן אֲשֶׁ֣ר הָֽיְתָה־זֹּ֣את עִמָּ֔ךְ וְלֹ֤א שָׁמַ֨רְתָּ֙ בְּרִיתִ֣י וְחֻקֹּתַ֔י אֲשֶׁ֥ר צִוִּ֖יתִי עָלֶ֑יךָ קָרֹ֨עַ אֶקְרַ֤ע אֶת־הַמַּמְלָכָה֙ מֵֽעָלֶ֔יךָ וּנְתַתִּ֖יהָ לְעַבְדֶּֽךָ׃ ‡
(vayyoʼmer yhwh lishəlomoh yaˊan ʼₐsher hāyətāh-zoʼt ˊimmāk vəloʼ shāmartā bərītiy vəḩuqqotay ʼₐsher ʦiūitī ˊāleykā qāroˊa ʼeqraˊ ʼet-hammamlākāh mēˊāleykā ūnətattiyhā ləˊaⱱdekā.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Σαλωμὼν, ἀνθʼ ὧν ἐγένετο ταῦτα μετὰ σοῦ, καὶ οὐκ ἐφύλαξας τὰς ἐντολάς μου καὶ τὰ προστάγματά μου ἃ ἐνετειλάμην σοι, διαῤῥήσσων διαῤῥήξω τὴν βασιλείαν σου ἐκ χειρός σου, καὶ δώσω αὐτὴν τῷ δούλῳ σου.
(Kai eipe Kurios pros Salōmōn, anthʼ hōn egeneto tauta meta sou, kai ouk efulaxas tas entolas mou kai ta prostagmata mou ha eneteilamaʸn soi, diaɽɽaʸssōn diaɽɽaʸxō taʸn basileian sou ek ⱪeiros sou, kai dōsō autaʸn tōi doulōi sou. )
BrTr And the Lord said to Solomon, Because it has been thus with thee, and thou hast not kept my commandments and my ordinances which I commanded thee, I will surely rend thy kingdom out of thy hand, and give it to thy servant.
ULT And Yahweh said to Solomon, “Because this is against you, that you have not kept my covenant and my statutes that I have commanded concerning you. Surely I will tear away the kingdom from with you and I will give it to your servant.
UST Yahweh said to him, “You have chosen to disobey the covenant that I made with you and to disobey what I commanded you. So I am certainly not going to allow you to rule all of your kingdom. I am going to allow one of your officials to rule.
BSB § Then the LORD said to Solomon, “Because you have done this and have not kept My covenant and My statutes, which I have commanded you, I will tear the kingdom away from you and give it to your servant.
OEB Therefore Jehovah said to Solomon, ‘Inasmuch as this is thy character and thou hast not kept my statutes, which I have commanded thee, I will surely rend the kingdom from thee, and will give it to thy servant.
WEBBE Therefore the LORD said to Solomon, “Because this is done by you, and you have not kept my covenant and my statutes, which I have commanded you, I will surely tear the kingdom from you, and will give it to your servant.
WMBB (Same as above)
NET So the Lord said to Solomon, “Because you insist on doing these things and have not kept the covenantal rules I gave you, I will surely tear the kingdom away from you and give it to your servant.
LSV and YHWH says to Solomon, “Because that this has been with you, and you have not kept My covenant and My statutes that I charged on you, I surely tear the kingdom from you, and have given it to your servant.
FBV So the Lord told him, “Since this is what you have done, and since you have not kept my agreement and my laws that I commanded, I will definitely take[fn] the kingdom away from you and give it to your servant.
11:11 The word used here is to rip or tear. Also in verse 12.
T4T and said to him, “You have chosen to break the agreement that I made with you and to disobey what I commanded you. So I am surely not going to allow you to rule all of your kingdom. I am going to allow one of your officials to rule it.
LEB So Yahweh said to Solomon, “Because this was with you, and you did not keep my covenant and my ordinances which I have commanded you, I will certainly tear the kingdom from you, and I will give it to your servant.
BBE So the Lord said to Solomon, Because you have done this, and have not kept my agreement and my laws, which I gave you, I will take the kingdom away from you by force and will give it to your servant.
Moff No Moff 1KI book available
JPS Wherefore the LORD said unto Solomon: 'Forasmuch as this hath been in thy mind, and thou hast not kept My covenant and My statutes, which I have commanded thee, I will surely rend the kingdom from thee, and will give it to thy servant.
ASV Wherefore Jehovah said unto Solomon, Forasmuch as this is done of thee, and thou hast not kept my covenant and my statutes, which I have commanded thee, I will surely rend the kingdom from thee, and will give it to thy servant.
DRA The Lord therefore said to Solomon: Because thou hast done this, and hast not kept my covenant, and my precepts, which I have commanded thee, I will divide and rend thy kingdom, and will give it to thy servant.
YLT and Jehovah saith to Solomon, 'Because that this hath been with thee, and thou hast not kept My covenant and My statutes that I charged upon thee, I surely rend the kingdom from thee, and have given it to thy servant.
Drby And Jehovah said to Solomon, Forasmuch as this is done by thee, and thou hast not kept my covenant and my statutes which I commanded thee, I will certainly rend the kingdom from thee, and will give it to thy servant:
RV Wherefore the LORD said unto Solomon, Forasmuch as this is done of thee, and thou hast not kept my covenant and my statutes, which I have commanded thee, I will surely rend the kingdom from thee, and will give it to thy servant.
Wbstr Wherefore the LORD said to Solomon, Forasmuch as this is done by thee, and thou hast not kept my covenant and my statutes which I have commanded thee, I will surely rend the kingdom from thee, and will give it to thy servant.
KJB-1769 Wherefore the LORD said unto Solomon, Forasmuch as this is done of thee, and thou hast not kept my covenant and my statutes, which I have commanded thee, I will surely rend the kingdom from thee, and will give it to thy servant.[fn]
(Wherefore the LORD said unto Solomon, Forasmuch as this is done of thee/you, and thou/you hast not kept my covenant and my statutes, which I have commanded thee/you, I will surely rend the kingdom from thee/you, and will give it to thy/your servant. )
11.11 is done…: Heb. is with thee
KJB-1611 [fn][fn]Wherefore the LORD said vnto Solomon; Forasmuch as this is done of thee, and thou hast not kept my Couenant, and my Statutes which I haue commanded thee, I wil surely rend the kingdome from thee, and will giue it to thy seruant.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
Bshps Wherfore the Lorde sayde vnto Solomon: Forasmuche as this is done of thee, and thou hast not kept myne appoyntment, and my statutes whiche I commaunded thee, I wil rent the kingdome from thee, and will geue it to thy seruaunt.
(Wherefore the Lord said unto Solomon: Forasmuche as this is done of thee/you, and thou/you hast not kept mine appoyntment, and my statutes which I commanded thee/you, I will rent the kingdom from thee/you, and will give it to thy/your servant.)
Gnva Wherefore the Lord sayd vnto Salomon, Forasmuch as this is done of thee, and thou hast not kept my couenant, and my statutes (which I commanded thee) I will surely rent the kingdome from thee, and will giue it to thy seruant.
(Wherefore the Lord said unto Salomon, Forasmuch as this is done of thee/you, and thou/you hast not kept my covenant, and my statutes (which I commanded thee/you) I will surely rent the kingdom from thee/you, and will give it to thy/your servant. )
Cvdl Therfore sayde the LORDE vnto Salomon: For so moch as this is done with the, and hast not kepte my couenaunt and myne ordinaunces, which I commaunded the, therfore wyll I also plucke thy kyngdome from the, and geue it vnto thy seruaunt:
(Therefore said the LORD unto Salomon: For so much as this is done with them, and hast not kept my covenant and mine ordinaunces, which I commanded them, therefore will I also pluck thy/your kingdom from them, and give it unto thy/your servant:)
Wycl Therfor the Lord seide to Salomon, For thou haddist this thing anentis thee, and keptist not my couenaunt, and myn heestis, whiche Y comaundide to thee, Y schal breke, and Y schal departe thi rewme, and Y schal yyue it to thi seruaunt.
(Therefore the Lord said to Salomon, For thou/you haddist this thing anentis thee/you, and keptist not my covenant, and mine heestis, which I commanded to thee/you, I shall breke, and I shall depart thy/your realm, and I shall give it to thy/your servant.)
Luth Darum sprach der HErr zu Salomo: Weil solches bei dir geschehen ist und hast meinen Bund und meine Gebote nicht gehalten, die ich dir geboten habe, so will ich auch das Königreich von dir reißen und deinem Knechte geben.
(Therefore spoke the/of_the LORD to Salomo: Weil such at you/to_you geschehen is and have my Bund and my Gebote not gehalten, the I you/to_you offered have, so will I also the kingreich from you/to_you reißen and your servant(s) give.)
ClVg Dixit itaque Dominus Salomoni: Quia habuisti hoc apud te, et non custodisti pactum meum, et præcepta mea quæ mandavi tibi, disrumpens scindam regnum tuum, et dabo illud servo tuo.
(Dixit therefore Master Salomoni: Because habuisti this apud you(sg), and not/no custodisti pactum mine, and præcepta mea which mandavi tibi, disrumpens scindam kingdom tuum, and dabo illud servo tuo. )
11:11-13 God announced that the kingdom would be divided, although Solomon’s descendants would retain part of it (see 11:32-36).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
tear the kingdom from you
(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to,Solomon since which/who she/it_was this with,you and=not kept covenant,my and,statutes,my which/who commanded to,you to_tear_away tear_~_away DOM the,kingdom from,on,you and,give,it to,servant,your )
To “tear from” is to forcefully remove. This is like a person tears apart a piece of cloth. Alternate translation: “forcefully take the kingdom from you”
1 Kings 11
Solomon ruled over a powerful kingdom that brought him great wealth, but he allowed his many wives to lead his heart astray to worship the gods of other nations. Many of these wives were likely given to him by foreign rulers to seal political alliances (e.g., 1 Kings 3:1). Because of Solomon’s unfaithfulness to the God of Israel, the Lord declared that he would tear away much of the kingdom from Solomon and give it to one of his servants. The Bible then recounts the origins of a few adversaries of Solomon who must have caused trouble during his reign. It was actually events during David’s reign that precipitated the rise of two of these adversaries, though apparently it wasn’t until Solomon’s reign that these men became significant agents of opposition. The first adversary mentioned is Hadad the Edomite, who belonged to the royal court of Edom. Sometime during the time when David was in Edom (see 2 Samuel 8:13-14) his commander Joab tried to kill every male in Edom, but Hadad fled with some of his father’s servants. Apparently he fled first to Midian (see 1 Kings 11:18) and then made his way to Paran, where others joined him, and then they crossed the wilderness to Egypt. There Hadad was very favorably received by Pharaoh and given land, food, and even a wife from Pharaoh’s royal household. After David died, Hadad chose to return to Edom. The second adversary mentioned is Rezon, who had fled from King Hadadezer of Zobah and became the leader of a gang of rebels. After David defeated Hadadezer (2 Samuel 8-10; 1 Chronicles 18-19), Rezon and his men fled to Damascus, where they made him king over Aram. He continued to cause trouble for Solomon throughout his reign. The last adversary mentioned is Jeroboam son of Nebat, one of Solomon’s own officials, who had been put in charge of rebuilding a portion of Jerusalem. One day as Jeroboam was leaving the city, a prophet named Ahijah met him and told him that the Lord was going to tear away ten of the tribes of Israel and give them to him. Solomon must have heard about Ahijah’s prophecy, because he tried to kill Jeroboam, but Jeroboam fled to King Shishak of Egypt. Later Jeroboam would return to Israel, and the ten northern tribes appointed him king after rejecting the rule of Rehoboam, the son of Solomon (1 Kings 12; 2 Chronicles 10).