Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 11 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1KI 11:13 verse available
OET-LV Only DOM all the_kingdom not I_will_tear_away a_tribe one I_will_give to_son_your for_the_sake_of Dāvid servant_my and_for_the_sake_of Yərūshālayim which I_have_chosen.
UHB רַ֤ק אֶת־כָּל־הַמַּמְלָכָה֙ לֹ֣א אֶקְרָ֔ע שֵׁ֥בֶט אֶחָ֖ד אֶתֵּ֣ן לִבְנֶ֑ךָ לְמַ֨עַן֙ דָּוִ֣ד עַבְדִּ֔י וּלְמַ֥עַן יְרוּשָׁלִַ֖ם אֲשֶׁ֥ר בָּחָֽרְתִּי׃ ‡
(raq ʼet-ⱪāl-hammamlākāh loʼ ʼeqrāˊ shēⱱeţ ʼeḩād ʼettēn liⱱənekā ləmaˊan dāvid ˊaⱱddiy ūləmaˊan yərūshālaim ʼₐsher bāḩārəttī.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Only I will not tear away all the kingdom. I will give one tribe to your son for the sake of David my servant, and for the sake of Jerusalem, which I have chosen.”
UST But I will not stop him from ruling some of the kingdom. I will allow him to rule one tribe, because of what I promised to David, who served me well, and because I want David’s descendants to rule in Jerusalem, where my temple is located.”
BSB Yet I will not tear the whole kingdom away from him. I will give one tribe to your son for the sake of My servant David and for the sake of Jerusalem, which I have chosen.”
OEB However I will not rend away all the kingdom; but I will give one tribe to thy son, for the sake of David my servant and for the sake of Jerusalem which I have chosen.’
WEB However, I will not tear away all the kingdom; but I will give one tribe to your son, for David my servant’s sake, and for Jerusalem’s sake which I have chosen.”
NET But I will not tear away the entire kingdom; I will leave your son one tribe for my servant David’s sake and for the sake of my chosen city Jerusalem.”
LSV only, I do not tear away all of the kingdom; I give one tribe to your son, for the sake of My servant David, and for the sake of Jerusalem that I have chosen.”
FBV Even then I will not take away the whole kingdom. I will leave your son with one tribe for the sake of my servant David, and for the sake of my chosen city Jerusalem.”
T4T But I will not take all the kingdom away from him. Instead, I will allow him to rule one tribe besides the tribe of Judah, because of what I promised to David, who served me well, and because I want David’s descendants to rule in Jerusalem, where my temple is located.”
LEB Yet all of the kingdom I will not tear away. I will give one tribe to your son for the sake of my servant David and for the sake of Jerusalem which I have chosen.”
BBE Still I will not take all the kingdom from him; but I will give one tribe to your son, because of my servant David, and because of Jerusalem, the town of my selection.
MOF No MOF 1KI book available
JPS Howbeit I will not rend away all the kingdom; but I will give one tribe to thy son; for David My servant's sake, and for Jerusalem's sake which I have chosen.'
ASV Howbeit I will not rend away all the kingdom; but I will give one tribe to thy son, for David my servant’s sake, and for Jerusalem’s sake which I have chosen.
DRA Neither will I take away the whole kingdom, but I will give one tribe to thy son for the sake of David my servant, and Jerusalem which I have chosen.
YLT only all the kingdom I do not rend away; one tribe I give to thy son, for the sake of David My servant, and for the sake of Jerusalem, that I have chosen.'
DBY only, I will not rend away all the kingdom: I will give one tribe to thy son, for David my servant's sake, and for Jerusalem's sake which I have chosen.
RV Howbeit I will not rend away all the kingdom; but I will give one tribe to thy son, for David my servant’s sake, and for Jerusalem’s sake which I have chosen.
WBS Yet, I will not rend away all the kingdom; but will give one tribe to thy son for David my servant's sake, and for Jerusalem's sake which I have chosen.
KJB Howbeit I will not rend away all the kingdom; but will give one tribe to thy son for David my servant’s sake, and for Jerusalem’s sake which I have chosen.
(Howbeit I will not rend away all the kingdom; but will give one tribe to thy/your son for David my servant’s sake, and for Yerusalem’s sake which I have chosen. )
BB Howbeit, I will not take away all the kingdome: But will geue one tribe to thy sonne, because of Dauid my seruaut, and because of Hierusalem whiche I haue chosen.
(Howbeit, I will not take away all the kingdom: But will give one tribe to thy/your son, because of Dauid my servant, and because of Yerusalem which I have chosen.)
GNV Howbeit I wil not rent all the Kingdome, but will giue one tribe to thy sonne, because of Dauid my seruant, and because of Ierusalem which I haue chosen.
(Howbeit I will not rent all the Kingdome, but will give one tribe to thy/your son, because of Dauid my servant, and because of Yerusalem which I have chosen. )
CB Howbeit I wyl not plucke ye kyngdome cleane awaye. One trybe wyll I geue vnto thy sonne, for Dauid my seruauntes sake, and for Ierusalems sake which I haue chosen.
(Howbeit I will not pluck ye/you_all kingdom clean away. One tribe will I give unto thy/your son, for Dauid my servants sake, and for Yerusalems sake which I have chosen.)
WYC nether Y schal do a wey al the rewme, but Y schal yyue o lynage to thi sone, for Dauid, my seruaunt, and for Jerusalem, which Y chess.
(nether I shall do a wey all the realm, but I shall give o lineage to thy/your son, for Dauid, my servant, and for Yerusalem, which I chess.)
LUT Doch will ich nicht das ganze Reich abreißen. Einen Stamm will ich deinem Sohne gehen um Davids willen, meines Knechts, und um Jerusalems willen, die ich erwählet habe.
(Doch will I not the ganze kingdom abreißen. Einen Stamm will I deinem sone gehen around/by/for Davids willen, meines Knechts, and around/by/for Yerusalems willen, the I erwählet habe.)
CLV nec totum regnum auferam, sed tribum unam dabo filio tuo propter David servum meum, et Jerusalem, quam elegi.
(nec totum kingdom auferam, but tribum unam dabo filio tuo propter David servum mine, and Yerusalem, how elegi. )
BRN Only I will not take away the whole kingdom: I will give one tribe to thy son for David my servant's sake, and for the sake of Jerusalem, the city which I have chosen.
BrLXX Πλὴν ὅλην τὴν βασιλείαν οὐ μὴ λάβω· σκῆπτρον ἓν δώσω τῷ υἱῷ σου διὰ Δαυὶδ τὸν δοῦλόν μου, καὶ διὰ Ἱερουσαλὴμ τὴν πόλιν ἣν ἐξελεξάμην.
(Plaʸn holaʸn taʸn basileian ou maʸ labō; skaʸptron hen dōsō tōi huiōi sou dia Dawid ton doulon mou, kai dia Hierousalaʸm taʸn polin haʸn exelexamaʸn. )