Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel 1KI 11:43

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 11:43 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)then he died and was buried in the City of David, and his son Rehavam (Rehoboam) became king.

OET-LVAnd_slept Shəlomoh with fathers_his and_buried in/on/at/with_city of_Dāvid his/its_father and_became_king Rəḩaⱱˊām his/its_son in_place_his.

UHBוַ⁠יִּשְׁכַּ֤ב שְׁלֹמֹה֙ עִם־אֲבֹתָ֔י⁠ו וַ⁠יִּ֨קָּבֵ֔ר בְּ⁠עִ֖יר דָּוִ֣ד אָבִ֑י⁠ו וַ⁠יִּמְלֹ֛ךְ רְחַבְעָ֥ם בְּנ֖⁠וֹ תַּחְתָּֽי⁠ו׃ס
   (va⁠yyishkaⱱ shəlomoh ˊim-ʼₐⱱotāy⁠v va⁠yyiqqāⱱēr bə⁠ˊir dāvid ʼāⱱiy⁠v va⁠yyimlok rəḩaⱱˊām bən⁠ō taḩtāy⁠v)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐκοιμήθη Σαλωμὼν μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ, καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν πόλει Δαυὶδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ· καὶ ἐγενήθη ὡς ἤκουσεν Ἱεροβοὰμ υἱὸς Ναβὰτ, καὶ αὐτοῦ ἔτι ὄντος ἐν Αἰγύπτῳ ὡς ἔφυγεν ἐκ προσώπου Σαλωμὼν καὶ ἐκάθητο ἐν Αἰγύπτῳ, κατευθύνει καὶ ἔρχεται εἰς τὴν πόλιν αὐτοῦ εἰς τὴν γῆν Σαριρὰ τὴν ἐν ὄρει Ἐφραίμ. Καὶ ὁ βασιλεὺς Σαλωμὼν ἐκοιμήθη μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ, καὶ ἐβασίλευσε Ῥοβοὰμ ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἀντʼ αὐτοῦ.
   (Kai ekoimaʸthaʸ Salōmōn meta tōn paterōn autou, kai ethapsan auton en polei Dawid tou patros autou; kai egenaʸthaʸ hōs aʸkousen Hieroboam huios Nabat, kai autou eti ontos en Aiguptōi hōs efugen ek prosōpou Salōmōn kai ekathaʸto en Aiguptōi, kateuthunei kai erⱪetai eis taʸn polin autou eis taʸn gaʸn Sarira taʸn en orei Efraim. Kai ho basileus Salōmōn ekoimaʸthaʸ meta tōn paterōn autou, kai ebasileuse Ɽoboam ho huios autou antʼ autou. )

BrTrAnd Solomon slept with his fathers, and they buried him in the city of David his father. And it came to pass when Jeroboam son of Nabat heard of it, even while he was yet in Egypt as he fled from the face of Solomon and dwelt in Egypt, he straightway comes into his own city, into the land of Sarira in the mount of Ephraim. And king Solomon slept with his fathers, and Roboam his son reigned in his stead.

ULTAnd Solomon lay down with his fathers and he was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son reigned in his place.

USTThen Solomon died and was buried in the part of Jerusalem called the city of David. Then his son Rehoboam became the king.

BSB  § And Solomon rested with his fathers and was buried in the city of his father David. And his son Rehoboam reigned in his place.


OEBThen Solomon slept with his fathers and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son became king in his place.
¶ 

WEBBESolomon slept with his fathers, and was buried in his father David’s city; and Rehoboam his son reigned in his place.

WMBB (Same as above)

NETThen Solomon passed away and was buried in the city of his father David. His son Rehoboam replaced him as king.

LSVand Solomon lies with his fathers, and is buried in the city of his father David, and his son Rehoboam reigns in his stead.

FBVSolomon died and was buried in the city of his father David. His son Rehoboam succeeded him as king.

T4TThen Solomon died [EUP], and was buried in the part of Jerusalem called ‘The City of David’. And his son Rehoboam became the king.

LEBThen Solomon slept with his ancestors,[fn] and they buried him in the city of David his father, and Rehoboam his son became king in his place.


11:43 Or “fathers”

BBEAnd Solomon went to rest with his fathers, and was put into the earth in the town of David his father: and Solomon went to rest with his fathers and Rehoboam his son became king in his place.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAnd Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father; and Rehoboam his son reigned in his stead.

ASVAnd Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.

DRAAnd Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father, and Roboam his son reigned in his stead.

YLTand Solomon lieth with his fathers, and is buried in the city of David his father, and reign doth Rehoboam his son in his stead.

DrbyAnd Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father; and Rehoboam his son reigned in his stead.

RVAnd Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.

WbstrAnd Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.

KJB-1769And Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.[fn]


11.43 Rehoboam: Gr. Roboam

KJB-1611[fn]And Solomon slept with his fathers, and was buried in the citie of Dauid his father: and Rehoboam his sonne reigned in his stead.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


11:43 Mat.1.7. called Roboam.

BshpsAnd Solomon slept with his fathers, and was buried in the citie of Dauid his father: and Rehoboam his sonne raigned in his steade.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

GnvaAnd Salomon slept with his fathers and was buried in the citie of Dauid his father: and Rehoboam his sonne reigned in his steade.
   (And Salomon slept with his fathers and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead. )

CvdlAnd Salomon fell on slepe with his fathers, and was buryed in the cite of Dauid his father, and Roboam his sonne was kynge in his steade.
   (And Salomon fell on sleep with his fathers, and was buried in the cite of David his father, and Roboam his son was king in his stead.)

WyclAnd Salomon slepte with hise fadris, and was biriede in the citee of Dauid, his fadir; and Roboam, his sone, regnede for hym.
   (And Salomon slept with his fathers, and was biriede in the city of David, his father; and Roboam, his son, reigned for him.)

LuthUnd Salomo entschlief mit seinen Vätern und ward begraben in der Stadt Davids, seines Vaters. Und sein Sohn Rehabeam ward König an seiner Statt.
   (And Salomo entschlief with his Vätern and what/which buried in the/of_the city Davids, his father. And his son Rehabeam what/which king at his Statt.)

ClVgDormivitque Salomon cum patribus suis, et sepultus est in civitate David patris sui: regnavitque Roboam filius ejus pro eo.
   (Dormivitque Salomon when/with patribus to_his_own, and sepultus it_is in civitate David of_the_father sui: reignedque Roboam son his for by_him. )


TSNTyndale Study Notes:

11:41-43 The brief closing summary of Solomon’s reign and death is similar to that of his father David (2:10-12). These summaries provide a typical formula for the accounts of succeeding kings.
• The Book of the Acts of Solomon was likely kept in a prophetic center or in palace and Temple archives. It served as a source of information for the author of Kings but is now lost (cp. 14:19, 29).
• Solomon reigned from 971 to 931 BC.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

He slept with his ancestors and he was buried

(Some words not found in UHB: and,slept Shəlomoh with fathers,his and,buried in/on/at/with,city Dāvid his/its=father and,became_king Rəḩaⱱˊām his/its=son in_~_place,his )

The clause “slept with his ancestors” is a metaphor that expresses as a euphemism the death of a person in more gentle words. Alternate translation: “He died and he was buried with his ancestors” (See also: figs-euphemism)

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

he was buried

(Some words not found in UHB: and,slept Shəlomoh with fathers,his and,buried in/on/at/with,city Dāvid his/its=father and,became_king Rəḩaⱱˊām his/its=son in_~_place,his )

This can be expressed in active form. Alternate translation: “people buried him”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Solomon’s Enemies

1 Kings 11

Solomon ruled over a powerful kingdom that brought him great wealth, but he allowed his many wives to lead his heart astray to worship the gods of other nations. Many of these wives were likely given to him by foreign rulers to seal political alliances (e.g., 1 Kings 3:1). Because of Solomon’s unfaithfulness to the God of Israel, the Lord declared that he would tear away much of the kingdom from Solomon and give it to one of his servants. The Bible then recounts the origins of a few adversaries of Solomon who must have caused trouble during his reign. It was actually events during David’s reign that precipitated the rise of two of these adversaries, though apparently it wasn’t until Solomon’s reign that these men became significant agents of opposition. The first adversary mentioned is Hadad the Edomite, who belonged to the royal court of Edom. Sometime during the time when David was in Edom (see 2 Samuel 8:13-14) his commander Joab tried to kill every male in Edom, but Hadad fled with some of his father’s servants. Apparently he fled first to Midian (see 1 Kings 11:18) and then made his way to Paran, where others joined him, and then they crossed the wilderness to Egypt. There Hadad was very favorably received by Pharaoh and given land, food, and even a wife from Pharaoh’s royal household. After David died, Hadad chose to return to Edom. The second adversary mentioned is Rezon, who had fled from King Hadadezer of Zobah and became the leader of a gang of rebels. After David defeated Hadadezer (2 Samuel 8-10; 1 Chronicles 18-19), Rezon and his men fled to Damascus, where they made him king over Aram. He continued to cause trouble for Solomon throughout his reign. The last adversary mentioned is Jeroboam son of Nebat, one of Solomon’s own officials, who had been put in charge of rebuilding a portion of Jerusalem. One day as Jeroboam was leaving the city, a prophet named Ahijah met him and told him that the Lord was going to tear away ten of the tribes of Israel and give them to him. Solomon must have heard about Ahijah’s prophecy, because he tried to kill Jeroboam, but Jeroboam fled to King Shishak of Egypt. Later Jeroboam would return to Israel, and the ten northern tribes appointed him king after rejecting the rule of Rehoboam, the son of Solomon (1 Kings 12; 2 Chronicles 10).

BI 1Ki 11:43 ©