Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 1 Ki 11:24 בַּהֲרֹג (ba, hₐrog) Strongs=b, 2026 Lemmas=‘בְּ’, ‘הָרַג’
contextual morpheme glosses=‘when, killed’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, killed’
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct
Year=-984 TimeSeries=Reign_of_Solomon
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘בַּהֲרֹג’ (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct) is always and only glossed as ‘when, killed’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘בְּ’, ‘הָרַג’’ have only one gloss: ‘when,killed’.
Have 124 other words with 12 lemmas altogether (Lemma=‘הָרַג’, Lemma=‘מוּת’, Lemma=‘קְטַל’, Lemma=‘רָצַח’, Lemmas=‘בְּ’, ‘הָרַג’, Lemmas=‘הַ’, ‘הָרַג’, Lemmas=‘הָרַג’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מוּת’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’, Lemmas=‘וְ’, ‘מוּת’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘מוּת’)
GEN 4:8 וַיַּהַרְגֵהוּ (vayyahargēhū) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’, ‘הוּא’ word gloss=‘and_he / it_killed_him / it’ contextual morpheme glosses=‘and, he, killed_him’ morpheme glosses=‘and, killed, him’ OSHB GEN 4:8 word 14
OET-LV: 8 And_ Qayin/(Cain) _he/it_said to Heⱱel his/its_woman and_he/it_was on_their_being in_the_field and_ Qayin/(Cain) _he/it_rose_up against Heⱱel his/its_woman and_he/it_killed_him/it. (GEN_4:8)
OET-RV: 8 One day, Kayin spoke to his brother Hevel when they were out in the countryside, and then Kayin attacked him and killed him. (GEN 4:8)
GEN 4:23 הָרַגְתִּי (hāragtī) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘I_have_killed’ word gloss=‘I_have_killed’ OSHB GEN 4:23 word 14
OET-LV: 23 And_ Lemek _he/it_said to_his_wives Oh_ˊĀdāh and_Tsillāh listen_to my_sound/voice Oh_wives_of Lemek give_ear_to my_speech/discourse if/because a_man I_have_killed to/for_my_wound/bruise and_child/boy/young_man to/for_my_stripe/bruise/wound. (GEN_4:23)
OET-RV: 23 Then Lemech said to his wives:
⇔ “Adah and Tsillah, listen to me.
⇔ My wives, take notice of my words;
⇔ I killed a man who had wounded me;
⇔ I killed a young man who hurt me. (GEN 4:23)
GEN 4:25 הֲרָגוֹ (hₐrāgō) Lemmas=‘הָרַג’, ‘הוּא’ word gloss=‘he / it_killed_him / it’ contextual morpheme glosses=‘he, killed_him’ morpheme glosses=‘killed, him’ OSHB GEN 4:25 word 21
OET-LV: 25 And_ ʼĀdām _he/it_knew again DOM his/its_wife/woman and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_called/named DOM his/its_name Shēt if/because he_has_appointed to_me god offspring another in_place_of Heⱱel/(Abel) if/because he/it_killed_him/it Qayin/(Cain). (GEN_4:25)
OET-RV: 25 Then Adam slept with his wife again and she bore a son and named him Shet (Seth) (which means ‘given’) because she had said, “God has given me another son in place of Hevel who was killed by Kayin.” (GEN 4:25)
GEN 34:25 וַיַּֽהַרְגוּ (vayyahargū) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘and, they_killed’ morpheme glosses=‘and, killed’ OSHB GEN 34:25 word 20
OET-LV: 25 And_he/it_was on_day the_third on_their_being in_pain and_they_took two_of the_sons_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) Shimˊōn and_Lēvī the_brothers_of Dīnāh each sword_of_his and_they_came on the_city security and_they_killed every_of male. (GEN_34:25)
OET-RV: 25 Three days later when all those men were in pain from the cutting, two of Yacob’s sons, Simeon and Levi who were Dinah’s brothers, took their swords and boldly attacked the city and slaughtered every male, (GEN 34:25)
EXO 2:14 הָרַגְתָּ (hāragtā) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘you_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB EXO 2:14 word 12
OET-LV: 14 And_he/it_said who did_he_appoint_you to_a_man a_chief and_a_judge over_us to_kill_me are_you saying just_as you_killed DOM the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) and_ Mosheh _he_was_afraid and_he_thought truly it_is_known the_matter. (EXO_2:14)
OET-RV: 14 “Who made you the ruler and judge over us?” the man replied. “Are you planning to kill me like you killed that Egyptian?” Then Mosheh was afraid because he realised that what he’d done had probably become widely known. (EXO 2:14)
EXO 13:15 וַיַּהֲרֹג (vayyahₐrog) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘and, he_killed’ morpheme glosses=‘and, killed’ OSHB EXO 13:15 word 6
OET-LV: 15 And_he/it_was if/because Parˊoh he_made_stubborn to_let_us_go and_ YHWH _he_killed every_of firstborn in_land of_Miʦrayim/(Egypt) from_the_firstborn_of humankind and_unto the_firstborn_of livestock therefore yes/correct/thus/so I am_sacrificing to/for_YHWH every_of firstborn_of a_womb the_males and_all (the)_firstborn_of my_sons_of_of I_redeem. (EXO_13:15)
OET-RV: 15 And so it was that when Far’oh was too stubborn to let us go, then Yahweh struck all of the oldest sons and oldest male animals in Egypt. That’s why we offer all the oldest offspring to Yahweh, and why we need to buy back all our oldest sons.’ (EXO 13:15)
NUM 17:6 הֲמִתֶּם (hₐmittem) Lemma=‘מוּת’ contextual word gloss=‘you(pl)_have_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB NUM 17:6 word 13
OET-LV: 6 and_ all_of _they_grumbled the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_the_next_day on Mosheh and_on ʼAhₐron to_say you(pl) you(pl)_have_killed DOM the_people_of YHWH. (NUM_17:6)
OET-RV: 6 So Mosheh passed the message on to the Israeli leaders and they gave him one staff for each leader—a total of twelve including Aharon’s one, (NUM 17:6)
NUM 22:29 הֲרַגְתִּיךְ (hₐragtīk) Lemmas=‘הָרַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, killed_you’ morpheme glosses=‘kill, you’ OSHB NUM 22:29 word 13
OET-LV: 29 And_ Bilˊām _he/it_said to_donkey if/because you_have_dealt_wantonly with_me if there_was a_sword in_my_of_hand if/because now I_killed_you. (NUM_22:29)
OET-RV: 29 “Because you’ve been messing me around!” Bileam shouted. “If only I’d been carrying a sword, then I would have killed you!” (NUM 22:29)
NUM 22:33 הָרַגְתִּי (hāragtī) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘I_killed’ word gloss=‘I_have_killed’ OSHB NUM 22:33 word 15
OET-LV: 33 And_it_saw_me the_donkey and_it_turned_aside to/for_my_face/front this three feet perhaps it_had_turned_aside from_before_of_me if/because now also you I_killed and_it I_preserved_alive. (NUM_22:33)
OET-RV: 33 Your donkey saw me and avoided me those three times—if it hadn’t I certainly would have killed you already, but I would have let the donkey live.” (NUM 22:33)
NUM 31:7 וַיַּֽהַרְגוּ (vayyahargū) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘and, they_killed’ morpheme glosses=‘and, killed’ OSHB NUM 31:7 word 9
OET-LV: 7 And_they_went_to_war on Midyān just_as he_had_commanded YHWH DOM Mosheh and_they_killed every_of male. (NUM_31:7)
OET-RV: 7 Then they fought Midyan just as Yahweh had commanded Mosheh, and they killed every male. (NUM 31:7)
NUM 31:8 הָרְגוּ (hārəgū) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘they_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB NUM 31:8 word 4
OET-LV: 8 And_DOM the_kings_of Midyān they_killed with their_slain_of_ones DOM Evi and_DOM Reqem and_DOM Tsūr/(Zur) and_DOM Ḩūr and_DOM Reba the_five_of the_kings_of Midyān and_DOM Bilˊām the_son_of Bəˊōr they_killed with_sword. (NUM_31:8)
OET-RV: 8 Among them, they killed five Midyan kings: Evi, Rekem, Tsur, Hur, and Reva, in addition to Beor’s son Bileam (Balaam). (NUM 31:8)
NUM 31:8 הָרְגוּ (hārəgū) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘they_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB NUM 31:8 word 24
OET-LV: 8 And_DOM the_kings_of Midyān they_killed with their_slain_of_ones DOM Evi and_DOM Reqem and_DOM Tsūr/(Zur) and_DOM Ḩūr and_DOM Reba the_five_of the_kings_of Midyān and_DOM Bilˊām the_son_of Bəˊōr they_killed with_sword. (NUM_31:8)
OET-RV: 8 Among them, they killed five Midyan kings: Evi, Rekem, Tsur, Hur, and Reva, in addition to Beor’s son Bileam (Balaam). (NUM 31:8)
NUM 31:19 הֹרֵג (horēg) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘[one_who_has]_killed’ word gloss=‘killing_of’ OSHB NUM 31:19 word 8
OET-LV: 19 And_you(pl) encamp from_the_outside of_camp seven_of days any one_who_has_killed anyone and_all/each/any/every one_who_has_touched (in)_the_slain you_will_purify_yourselves in_the_day the_third and_on_day the_seventh you(pl) and_your_of_captive[s]. (NUM_31:19)
OET-RV: 19 “Then everyone who’s killed someone or touched a dead body must stay outside the camp for seven days. On the third day, you all must purify yourselves, and again on the seventh day but this time including your captives. (NUM 31:19)
JOS 9:26 הֲרָגוּם (hₐrāgūm) Lemmas=‘הָרַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘they, killed_them’ morpheme glosses=‘kill, them’ OSHB JOS 9:26 word 10
OET-LV: 26 And_he/it_made to/for_them thus and_he_delivered them from_the_hand_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_not they_killed_them. (JOS_9:26)
OET-RV: 26 So that’s what Yehoshua did and he prevented the Israelis from killing them. (JOS 9:26)
JOS 10:11 הָרְגוּ (hārəgū) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘they_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB JOS 10:11 word 25
OET-LV: 11 And_he/it_was when_they_fled from_face/in_front_of Yisrāʼēl/(Israel) they were_at_the_descent_of Bēyt Ḩōrōn and_YHWH he_threw on_them stones large from the_heavens to ˊAzēqāh and_they_died were_many those_who they_died by_the_stones_of the_hail more_than_those_whom they_killed the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) with_sword. (JOS_10:11)
OET-RV: 11 As they fled from the Israelis on the slope down from Beyt-Horon heading towards Azekah, Yahweh hurled large hailstones down on them from the sky and they died—actually more of them died from the hail than were killed with swords by the Israelis. (JOS 10:11)
JOS 10:26 וַיְמִיתֵם (vaymītēm) Lemmas=‘וְ’, ‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, killed_them’ morpheme glosses=‘and, put_~_to_death, them’ OSHB JOS 10:26 word 5
OET-LV: 26 And_he_struck_them_down Yəhōshūˊa after thus and_he_killed_them and_he_hanged_them on five trees and_they_were hanged on the_trees until the_evening. (JOS_10:26)
OET-RV: 26 Then Yehoshua executed the five kings and hanged them on five trees, where their bodies were left until evening. (JOS 10:26)
JOS 11:17 וַיְמִיתֵם (vaymītēm) Lemmas=‘וְ’, ‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, killed_them’ morpheme glosses=‘and, put_~_to_death, them’ OSHB JOS 11:17 word 19
OET-LV: 17 From the_mountain (the)_Ḩālāq which_goes_up Sēˊīr and_unto Baˊal Gād in_the_valley_of (the)_Ləⱱānōn under the_mountain_of Ḩermōn and_DOM all_of kings_of_their he_captured and_he_struck_them_down and_he_killed_them. (JOS_11:17)
OET-RV: 17 from Mt. Halak downhill towards Seir, and as far as Baal-Gad in the Lebanon valley below Mt. Hermon. He attacked and captured all their kings and executed them. (JOS 11:17)
JOS 13:22 הָרְגוּ (hārəgū) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘they_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB JOS 13:22 word 6
OET-LV: 22 And_DOM Bilˊām the_son_of Bəˊōr the_diviner the_people_of they_killed of_Yisrāʼēl/(Israel) with_sword to their_slain_of_ones. (JOS_13:22)
OET-RV: 22 The Israelis also killed Balaam (Beor’s son who practiced divination) along with others. (JOS 13:22)
JDG 7:25 וַיַּהַרְגוּ (vayyahargū) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘and, they_killed’ morpheme glosses=‘and, killed’ OSHB JDG 7:25 word 9
OET-LV: 25 And_they_captured the_two_of the_commanders_of Midyān DOM ˊOrēⱱ and_DOM Zəʼēⱱ and_they_killed DOM ˊOrēⱱ at_the_rock_of ˊOrēⱱ and_DOM Zəʼēⱱ they_killed at Zəʼēⱱ and_they_pursued (to) Midyān and_the_head_of ˊOrēⱱ and_Zəʼēⱱ they_brought to Gidˊōn from_the_other_side of_Yardēn. (JDG_7:25)
OET-RV: 25 They chased after the Midianites and captured their two princes, Oreb and Zeeb. They killed Oreb at the rock now called ‘Oreb’s rock’, and they killed Zeeb at a winepress now called ‘Zeeb’s winepress’, and they brought their heads back across the Yordan to Gideon. (JDG 7:25)
JDG 7:25 הָרְגוּ (hārəgū) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘they_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB JDG 7:25 word 16
OET-LV: 25 And_they_captured the_two_of the_commanders_of Midyān DOM ˊOrēⱱ and_DOM Zəʼēⱱ and_they_killed DOM ˊOrēⱱ at_the_rock_of ˊOrēⱱ and_DOM Zəʼēⱱ they_killed at Zəʼēⱱ and_they_pursued (to) Midyān and_the_head_of ˊOrēⱱ and_Zəʼēⱱ they_brought to Gidˊōn from_the_other_side of_Yardēn. (JDG_7:25)
OET-RV: 25 They chased after the Midianites and captured their two princes, Oreb and Zeeb. They killed Oreb at the rock now called ‘Oreb’s rock’, and they killed Zeeb at a winepress now called ‘Zeeb’s winepress’, and they brought their heads back across the Yordan to Gideon. (JDG 7:25)
JDG 8:17 וַֽיַּהֲרֹג (vayyahₐrog) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘and, he_killed’ morpheme glosses=‘and, killed’ OSHB JDG 8:17 word 5
OET-LV: 17 And_DOM the_tower_of Pənūʼēl he_tore_down and_he_killed DOM the_men_of the_city. (JDG_8:17)
OET-RV: 17 then they went to Penuel and tore down the tower and executed the city leaders. (JDG 8:17)
JDG 8:18 הֲרַגְתֶּם (hₐragtem) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘you(pl)_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB JDG 8:18 word 9
OET-LV: 18 And_he/it_said to Zeⱱaḩ and_near/to Tsalmunnāˊ where are_the_men whom you(pl)_killed at_Tāⱱōr and_they_said like_you like_them one was_like_the_appearance_of the_sons_of the_king. (JDG_8:18)
OET-RV: 18 Then Gideon asked Zebah and Zalmunna, “What were the men like that you killed at Tabor?”
¶ “They were just like you,” they replied. “They seemed like they could have been a king’s sons.” (JDG 8:18)
JDG 8:19 הָרַגְתִּי (hāragtī) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘I_killed’ word gloss=‘I_have_killed’ OSHB JDG 8:19 word 12
OET-LV: 19 And_he_said brothers_of_were_my the_sons_of my_mother_of_of they by_the_life of_YHWH if you(pl)_had_let_live them not I_killed you(pl). (JDG_8:19)
OET-RV: 19 “They were my brothers—the sons of my mother,” he said. “As Yahweh lives, if only you had let them live, I wouldn’t have killed you.” (JDG 8:19)
JDG 8:21 וַֽיַּהֲרֹג (vayyahₐrog) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘and, he_killed’ morpheme glosses=‘and, killed’ OSHB JDG 8:21 word 13
OET-LV: 21 And_ Zeⱱaḩ _he/it_said and_Tsalmunnāˊ/(Zalmunna) arise you and_fall on_us if/because is_like_man strength_of_his and_ Gidˊōn _he/it_rose_up and_he_killed DOM Zeⱱaḩ and_DOM Tsalmunnāˊ and_he/it_took DOM the_ornaments which were_on_the_necks_of their_camels_of_of. (JDG_8:21)
OET-RV: 21 Then Zebah and Zalmunna said, “Come and kill us yourself—be a man and use your own strength.” So Gideon went over and killed Zebah and Zalmunna, and then he took the crescent-shaped ornaments that were on their camels’ necks. (JDG 8:21)
JDG 9:5 וַֽיַּהֲרֹג (vayyahₐrog) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘and, he_killed’ morpheme glosses=‘and, killed’ OSHB JDG 9:5 word 5
OET-LV: 5 And_he_went the_house_of his/its_father to_ˊĀfərāh and_he_killed DOM brothers_of_his the_sons_of Jerub-Baˊal seventy man on stone one and_ Yōtām/(Jotham) _he_was_left the_son_of Jerub-Baˊal the_small(sg) if/because he_hid_himself. (JDG_9:5)
OET-RV: 5 Then they went to his father’s house at Ofrah, and he killed his seventy half-brothers (Gideon’s sons) there on one stone. But Gideon’s youngest son Yotam survived because he had hidden from them. (JDG 9:5)
JDG 9:18 וַתַּהַרְגוּ (vattahargū) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_have_killed’ morpheme glosses=‘and, killed’ OSHB JDG 9:18 word 7
OET-LV: 18 And_you(pl) you(pl)_have_risen_up on the_house_of my_father_of_of the_day and_you(pl)_have_killed DOM sons_of_his seventy man on stone one and_you(pl)_have_made_king DOM ʼAⱱīmelek the_son_of his_female_slave_of_of over the_citizens_of Shəkem if/because brother_of_is_your(pl) he. (JDG_9:18)
OET-RV: 18 but today you’ve all risen up against my father’s family and killed his sons—seventy men on one stone. Then you’ve installed Abimelek, the son of his female servant, as king over the citizens of Shekem because he’s your brother. (JDG 9:18)
JDG 9:24 הָרַג (hārag) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘he_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB JDG 9:24 word 12
OET-LV: 24 To_come the_violence_of seventy the_sons_of Jerub-Baˊal and_their_of_blood to_put on ʼAⱱīmelek brother_of_their who he_killed them and_on the_citizens_of Shəkem who they_strengthened DOM hands_of_his to_kill DOM brothers_of_his. (JDG_9:24)
OET-RV: 24 The violent treatment of Gideon’s seventy sons kept getting brought up, and by it was all blamed on their brother Abimelech who had killed them, and on those of Shekem’s citizens who assisted him in the killing of his brothers. (JDG 9:24)
JDG 9:45 הָרָג (hārāg) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘he_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB JDG 9:45 word 14
OET-LV: 45 And_ʼAⱱīmelek was_fighting against_city all_of the_day (the)_that and_he_captured DOM the_city and_DOM the_people which was_in_it he_killed and_he_pulled_down DOM the_city and_he_sowed_it salt. (JDG_9:45)
OET-RV: 45 Abimelek spent that whole day attacking Shekem. He captured the city and they killed the people who were in it. Then he tore it down, and scattered salt on the land. (JDG 9:45)
JDG 9:54 הֲרָגָתְהוּ (hₐrāgātəhū) Lemmas=‘הָרַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘she, killed_him’ morpheme glosses=‘killed, him’ OSHB JDG 9:54 word 16
OET-LV: 54 And_he/it_called quickly to the_young_man the_bearer_of his_armour(s)_of_of and_he/it_said to_him/it draw sword_of_your and_kill_me lest people_should_say to_me a_woman she_killed_him and_he_pierced_him_through man_of_his_young and_he/it_died. (JDG_9:54)
OET-RV: 54 Then he cried out hurriedly to the young man bearing his armour, “Draw out your sword and put me to death, because I don’t want it to be said afterwards that I was killed by a woman.” So his young man stabbed him so that he died. (JDG 9:54)
JDG 16:30 הֵמִית (hēmīt) Lemma=‘מוּת’ contextual word gloss=‘he_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB JDG 16:30 word 21
OET-LV: 30 And_ Shimshvōn/(Samson) _he/it_said life_of_my let_it_die with the_Fəlishtiy and_he_stretched_out with_strength and_it_fell the_house on the_rulers and_on all_of the_people which in/on/over_him/it and_they_were the_dead whom he_killed in_his_of_death many more_than_those_whom he_had_killed in_his_of_life. (JDG_16:30)
OET-RV: 30 Then he exclaimed, “Let me die with the Philistines!” He stretched out with his strength and the building fell on their leaders and all of the people in it. So he killed more people at his death than he had killed during his life. (JDG 16:30)
JDG 16:30 הֵמִית (hēmīt) Lemma=‘מוּת’ contextual word gloss=‘he_had_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB JDG 16:30 word 25
OET-LV: 30 And_ Shimshvōn/(Samson) _he/it_said life_of_my let_it_die with the_Fəlishtiy and_he_stretched_out with_strength and_it_fell the_house on the_rulers and_on all_of the_people which in/on/over_him/it and_they_were the_dead whom he_killed in_his_of_death many more_than_those_whom he_had_killed in_his_of_life. (JDG_16:30)
OET-RV: 30 Then he exclaimed, “Let me die with the Philistines!” He stretched out with his strength and the building fell on their leaders and all of the people in it. So he killed more people at his death than he had killed during his life. (JDG 16:30)
1 SAM 17:35 וַהֲמִיתִּיו (vahₐmīttīv) Lemmas=‘וְ’, ‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, I, killed_it’ morpheme glosses=‘and, kill, it’ OSHB 1 SAM 17:35 word 11
OET-LV: 35 And_I_went_out after_it and_I_struck_it and_I_rescued_it from_its_of_mouth and_he/it_rose_up on_me and_I_took_hold on_its_of_beard and_I_struck_it and_I_killed_it. (SA1_17:35)
OET-RV: 35 and I would go after it and beat it and rescue the sheep from its mouth. If it went to attack me, then I’d grasp it by the jaw and beat it and kill it. (SA1 17:35)
1 SAM 17:50 וַיְמִיתֵהוּ (vaymītēhū) Lemmas=‘וְ’, ‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, killed_him’ morpheme glosses=‘and, killed, him’ OSHB 1 SAM 17:50 word 10
OET-LV: 50 And_ Dāvid _he_was_strong more_than the_Philistine with_sling and_with_stone and_he_struck_down DOM the_Philistine and_he_killed_him and_a_sword there_was_not in_the_hand_of Dāvid. (SA1_17:50)
OET-RV: 50 and so David defeated the Philistine with a sling and a stone—knocking him down and killing him. Not having a sword with him, (SA1 17:50)
1 SAM 17:51 וַיְמֹתְתֵהוּ (vaymottēhū) Lemmas=‘וְ’, ‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, killed_him’ morpheme glosses=‘and, killed, him’ OSHB 1 SAM 17:51 word 11
OET-LV: 51 And_ Dāvid _he_ran and_he_stood to the_Philistine and_he/it_took DOM sword_of_his and_he_drew_it_out from_its_of_sheath and_he_killed_him and_he_cut_off with_it DOM his/its_head and_they_saw the_Fəlishtiy if/because_that he_had_died their_mighty_of_man and_they_fled. (SA1_17:51)
OET-RV: 51 David ran and stood over the Philistine—drawing Goliat’s sword out of its sheath to kill him and cut off his head.
¶ When the Philistines saw that their powerful champion was dead, they fled (SA1 17:51)
1 SAM 22:18 וַיָּמֶת (vayyāmet) Lemmas=‘וְ’, ‘מוּת’ contextual morpheme glosses=‘and, he_killed’ morpheme glosses=‘and, killed’ OSHB 1 SAM 22:18 word 14
OET-LV: 18 and_he/it_said the_king to_Doʼēg turn_round you and_fall on_priests and_ Doʼēg _he_turned_round the_ʼEdōmite and_he_fell he on_priests and_he_killed in_the_day (the)_that eighty and_five man who_bore an_ephod_of linen. (SA1_22:18)
OET-RV: 18 So the king commanded Doeg the Edomite, “You turn around and attack the priests.” So Doeg turned and he himself attacked the priests. He killed eighty-five men that day who wore sacred linen aprons. (SA1 22:18)
1 SAM 22:21 הָרַג (hārag) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘he_had_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB 1 SAM 22:21 word 5
OET-LV: 21 And_ ʼEⱱyātār _he_told to_Dāvid if/because_that Shāʼūl/(Saul) he_had_killed DOM the_priests_of YHWH. (SA1_22:21)
OET-RV: 21 and informed him that Sha’ul had commanded Doeg to kill Yahweh’s priests. (SA1 22:21)
1 SAM 24:12 הֲרַגְתִּיךָ (hₐragtīkā) Lemmas=‘הָרַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, killed_you’ morpheme glosses=‘kill, you’ OSHB 1 SAM 24:12 word 15
OET-LV: 12 and_Oh_of_my_father see also see DOM the_skirt_of your_robe_of_of in_my_of_hand if/because when_I_cut_off DOM the_skirt_of your_robe_of_of and_not I_killed_you know and_see if/because_that there_is_not in_my_of_hand evil and_transgression and_not I_have_sinned to/for_you(fs) and_you(ms) are_lying_in_wait_for DOM life_of_my to_take_it. (SA1_24:12)
OET-RV: 12 May Yahweh judge between you and me because I’ll let Yahweh repay you for any harm against me—it won’t be me who works against you. (SA1 24:12)
1 SAM 24:19 הֲרַגְתָּנִי (hₐragtānī) Lemmas=‘הָרַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, killed_me’ morpheme glosses=‘kill, me’ OSHB 1 SAM 24:19 word 15
OET-LV: 19 and_you you_have_told the_day DOM how you_have_done with_me good DOM how he_delivered_me_up YHWH in_your_of_hand and_not you_killed_me. (SA1_24:19)
OET-RV: 19 Now if a man finds his enemy unprepared, does he just send him off happily? Well, may Yahweh reward you for your mercy towards me today. (SA1 24:19)
1 SAM 30:2 הֵמִיתוּ (hēmītū) Lemma=‘מוּת’ contextual word gloss=‘they_had_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB 1 SAM 30:2 word 10
OET-LV: 2 And_they_had_taken_captive DOM the_women who were_in_it from_small and_unto great not they_had_killed anyone and_they_had_driven_them_away and_they_had_gone to_their_of_way. (SA1_30:2)
OET-RV: 2 capturing the women and children and everyone else. They hadn’t killed anyone, but had taken them away with them, (SA1 30:2)
2 SAM 1:10 וַאֲמֹתְתֵהוּ (vaʼₐmottēhū) Lemmas=‘וְ’, ‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, I, killed_him’ morpheme glosses=‘and, killed, him’ OSHB 2 SAM 1:10 word 3
OET-LV: 10 And_I_stood on/upon/above_him/it and_I_killed_him if/because I_knew if/because_that not he_will_live after he_had_fallen and_I_took the_crown which was_on his/its_head and_an_armlet which was_on arm_of_his and_I_brought_them to my_master here. (SA2_1:10)
OET-RV: 10 So I stood over him and killed him, because I knew that with those wounds, he wouldn’t live. Then I took the crown off his head and the bracelet on his arm, and I brought them here to you, my master.” (SA2 1:10)
2 SAM 1:16 מֹתַתִּי (motattī) Lemma=‘מוּת’ contextual word gloss=‘I_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB 2 SAM 1:16 word 13
OET-LV: 16 And_he/it_said to_him/it Dāvid blood_of_your be_on head_of_your if/because mouth_of_your_own it_has_testified in_you(ms) to_say I I_killed DOM the_one_anointed_of YHWH. (SA2_1:16)
OET-RV: 16 “Your blood’s on your own head,” David told the Amalekite, “because you admitted in your own words that you, yourself killed Yahweh’s anointed one.” (SA2 1:16)
2 SAM 3:30 הָרְגוּ (hārəgū) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘they_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB 2 SAM 3:30 word 4
OET-LV: 30 And_Yōʼāⱱ and_ʼAⱱīshay his/its_woman they_killed (to)_ʼAⱱnēr on that he_had_killed DOM ˊAsāhʼēl brother_of_their at_Giⱱˊōn in_battle. (SA2_3:30)
OET-RV: 30 (That’s how Yoav and his brother Abishai murdered Abner because he’d killed their brother Asah-El in Gibeon during the war.) (SA2 3:30)
2 SAM 3:30 הֵמִית (hēmīt) Lemma=‘מוּת’ contextual word gloss=‘he_had_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB 2 SAM 3:30 word 8
OET-LV: 30 And_Yōʼāⱱ and_ʼAⱱīshay his/its_woman they_killed (to)_ʼAⱱnēr on that he_had_killed DOM ˊAsāhʼēl brother_of_their at_Giⱱˊōn in_battle. (SA2_3:30)
OET-RV: 30 (That’s how Yoav and his brother Abishai murdered Abner because he’d killed their brother Asah-El in Gibeon during the war.) (SA2 3:30)
2 SAM 4:7 וַיְמִתֻהוּ (vaymituhū) Lemmas=‘וְ’, ‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, killed_him’ morpheme glosses=‘and, killed, him’ OSHB 2 SAM 4:7 word 10
OET-LV: 7 And_they_came the_house and_he was_lying on bed_of_his in_the_chamber_of his_lying_down_of_of and_they_struck_him and_they_killed_him and_they_removed DOM his/its_head and_they_took DOM his/its_head and_they_went the_way_of the_ˊArāⱱāh all_of the_night. (SA2_4:7)
OET-RV: 6-7 6-7They entered the middle of the house as if getting wheat, then entered the inner room where @Iysh-Boshet was on the bed. They struck him in the body, killing him, then they cut off his head. Then Rekav and Baanah took the head and escaped, and walked all night through the Arabah. (SA2 4:7)
2 SAM 4:10 וָאֶהְרְגֵהוּ (vāʼehrəgēhū) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, I, killed_him’ morpheme glosses=‘and, killed, him’ OSHB 2 SAM 4:10 word 14
OET-LV: 10 If/because the_one_who_told to_me to_say here he_has_died Shāʼūl and_he he_was like_one_bearing_news in_his_own_of_eyes and_I_took_hold in_him/it and_I_killed_him in_Tsiqlag/(Ziklag) that I_gave to_him/it news. (SA2_4:10)
OET-RV: 10 when the messenger came to Tsiklag thinking he was bringing me good news and told me that Sha’ul was dead, I had him seized and executed. (SA2 4:10)
2 SAM 4:11 הָרְגוּ (hārəgū) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘they_have_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB 2 SAM 4:11 word 5
OET-LV: 11 Indeed if/because men wicked they_have_killed DOM a_man righteous in_his_own_of_house on bed_of_his_own and_now am_not will_I_require DOM blood_of_his from_your_of_hand and_I_will_remove you(pl) from the_earth/land. (SA2_4:11)
OET-RV: 11 Now how much more when wicked men have killed an innocent man on his bed in his own house. Shouldn’t I avenge you two for his murder and remove you from the earth?” (SA2 4:11)
2 SAM 4:12 וַיַּהַרְגוּם (vayyahargūm) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, killed_them’ morpheme glosses=‘and, killed, them’ OSHB 2 SAM 4:12 word 5
OET-LV: 12 And_ Dāvid _he/it_commanded DOM the_young_men and_they_killed_them and_they_cut_off DOM hands_of_their and_DOM feet_of_their and_they_hanged_them at the_pool in_Ḩeⱱrōn and_DOM the_head_of Ish- bshet they_took and_they_buried_it in_the_tomb_of ʼAⱱnēr at_Ḩeⱱrōn. (SA2_4:12)
OET-RV: 12 Then David commanded some of the young men and they killed the two brothers and cut of their hands and feet and hung them beside the Hebron pool, but they took Iysh-Boshet’s head and buried it there in Hebron in Abner’s tomb. (SA2 4:12)
2 SAM 10:18 וַיַּהֲרֹג (vayyahₐrog) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘and, he_killed’ morpheme glosses=‘and, killed’ OSHB 2 SAM 10:18 word 5
OET-LV: 18 And_ ʼArām _it_fled from_face/in_front_of Yisrāʼēl/(Israel) and_ Dāvid _he_killed of_ʼArām seven hundred(s) charioteer[s] and_forty thousand horsemen and_DOM Shōⱱāk the_commander_of its_army_of_of he_struck_down and_he/it_died there. (SA2_10:18)
OET-RV: 18 But again the Arameans fled from the Israelis, and David killed seven hundred Aramean charioteers and forty thousand cavalry, and their commander Shobak was struck and died there also. (SA2 10:18)
2 SAM 12:9 הָרַגְתָּ (hāragtā) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘you_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB 2 SAM 12:9 word 20
OET-LV: 9 Why have_you_despised DOM the_message_of YHWH for_doing the_evil in_my_of_eyes DOM ʼŪriyyāh the_Ḩittiy you_struck_down with_sword and_DOM his/its_wife/woman you_took for_yourself to/for_(a)_woman and_him you_killed with_the_sword_of the_people_of ˊAmmōn. (SA2_12:9)
OET-RV: 9 So why have you despised my commands by doing what you knew was evil? You had Uriyyah the Hittite killed with an Ammonite sword and you took his wife for yourself. (SA2 12:9)
2 SAM 13:32 הֵמִיתוּ (hēmītū) Lemma=‘מוּת’ contextual word gloss=‘they_have_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB 2 SAM 13:32 word 16
OET-LV: 32 and_ Yōnādāⱱ/(Jonadab) _he_answered the_son_of Shimˊāh the_brother_of Dāvid and_he/it_said not my_master let_him_say DOM all_of the_young_men the_sons_of the_king they_have_killed if/because ʼAmnōn for_him/it_being_alone he_has_died if/because on the_mouth_of ʼAⱱīshālōm it_has_been determined from_the_day_of he_humbled DOM Tāmār sister_of_his. (SA2_13:32)
OET-RV: 32 Then Yonadab (David’s brother Shimeah’s son) spoke up, “My master, don’t imagine that all those young men, the king’s sons, have been murdered. I suspect that only Amnon is dead, because Abshalom has been determined to do this ever since his sister Tamar was humiliated. (SA2 13:32)
2 SAM 14:6 וַיָּמֶת (vayyāmet) Lemmas=‘וְ’, ‘מוּת’ contextual morpheme glosses=‘and, he_killed’ morpheme glosses=‘and, killed’ OSHB 2 SAM 14:6 word 14
OET-LV: 6 And_belonged_to_your_of_maidservant two_of sons and_they_struggled_together both_of_them in_the_field and_there_was_not a_deliverer between_them and_he_struck_him the_one DOM the_one and_he_killed DOM_him/it. (SA2_14:6)
OET-RV: 6 Your female servant had two sons, and the two of them fought each other out in the countryside. There wasn’t anyone there who could stop them, and then one son struck the other and killed him. (SA2 14:6)
2 SAM 14:7 הָרָג (hārāg) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘he_killed’ word gloss=‘murdered’ OSHB 2 SAM 14:7 word 16
OET-LV: 7 And_see/lo/see it_has_risen_up all_of the_clan on maidservant_of_your and_they_said deliver_up DOM the_one_who_struck_down_of his/its_woman so_that_we_may_put_him_to_death for_the_life_of his/its_woman whom he_killed and_so_that_we_may_destroy also DOM the_heir and_they_will_extinguish DOM coal_of_my which it_is_left to_not to_establish for_my_of_husband a_name and_a_remnant on the_surface_of the_soil. (SA2_14:7)
OET-RV: 7 Now listen, the entire clan has turned against your female servant and demanded, ‘Give us the one who killed his brother, and we’ll kill him in exchange for the life of the brother that he killed. Also, it would mean that this evil thing couldn’t be passed on.’ But that would leave me with no descendants to continue my husband’s name.” (SA2 14:7)
2 SAM 18:15 וַיְמִיתֻהוּ (vaymītuhū) Lemmas=‘וְ’, ‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, killed_him’ morpheme glosses=‘and, killed, him’ OSHB 2 SAM 18:15 word 10
OET-LV: 15 And_they_surrounded_him ten young_men of_the_armour(s)_of the_bearers_of Yōʼāⱱ/(Joab) and_they_struck DOM ʼAⱱīshālōm and_they_killed_him. (SA2_18:15)
OET-RV: 15 Then ten young men who carried Yoav’s weapons surrounded Abshalom and finished him off. (SA2 18:15)
2 SAM 21:17 וַיְמִיתֵהוּ (vaymītēhū) Lemmas=‘וְ’, ‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, killed_him’ morpheme glosses=‘and, killed, him’ OSHB 2 SAM 21:17 word 9
OET-LV: 17 And_he_helped to_him/it ʼAⱱīshay the_son_of Tsərūyāh/(Zeruiah) and_he_struck DOM the_Philistine and_he_killed_him then the_men_of they_swore of_Dāvid to_him/it to_say not you_will_go_out again with_us for_battle and_not you_will_extinguish DOM the_lamp_of Yisrāʼēl/(Israel). (SA2_21:17)
OET-RV: 17 but Tseruyah’s son Abishai helped David, and he struck the Philistine and killed him. Then, David’s men made a decision, saying, “You won’t go out to battle with us anymore because we don’t want Yisrael’s lamp to be extinguished.” (SA2 21:17)
2 SAM 23:21 וַיַּהַרְגֵהוּ (vayyahargēhū) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’, ‘הוּא’ word gloss=‘and_he / it_killed_him / it’ contextual morpheme glosses=‘and, he, killed_him’ morpheme glosses=‘and, killed, him’ OSHB 2 SAM 23:21 word 19
OET-LV: 21 And_he he_struck_down DOM a_man from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) a_man_of appearance and_was_in_the_hand_of the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) a_spear and_he/it_descended to_him/it with_club and_he_seized DOM the_spear from_the_hand_of the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) and_he/it_killed_him/it with_his_own_of_spear. (SA2_23:21)
OET-RV: 21 He also killed an impressive Egyptian warrior with a spear, even though Benayah only held a staff. First he snatched the spear from the Egyptian’s hand, then he killed him with his own spear. (SA2 23:21)
1 KI 2:5 וַיַּהַרְגֵם (vayyahargēm) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, killed_them’ morpheme glosses=‘and, murdered, them’ OSHB 1 KI 2:5 word 23
OET-LV: 5 And_also you you_know DOM that_which he_did to_me Yōʼāⱱ/(Joab) the_son_of Tsərūyāh/(Zeruiah) that_which he_did to_the_two_of the_commanders_of the_armies_of Yisrāʼēl/(Israel) to_ʼAⱱnēr the_son_of Nēr and_to_ˊAmāsāʼ the_son_of Yeter/(Jether) and_he_killed_them and_he/it_assigned blood(s)_of war in_peace and_he/it_gave blood(s)_of war on_his_of_belt which was_on_his_of_loins and_on_his_of_sandal[s] which was_on_his_of_feet. (KI1_2:5)
OET-RV: 5 “Also you’re aware of what Tseruyah’s son Yoav did to me—what he did to two of the commanders of Yisrael’s armies—to Ner’s son Abner and to Yeter’s son Amasa. He murdered them, shedding blood in peace-time as if it was in a war, and the blood guilt is on him from head to toe. (KI1 2:5)
1 KI 2:32 וַיַּהַרְגֵם (vayyahargēm) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, killed_them’ morpheme glosses=‘and, killed, them’ OSHB 1 KI 2:32 word 14
OET-LV: 32 And_ YHWH _he_will_bring_back DOM blood_of_his on his/its_head who he_fell on_two_of men righteous and_good from_him/it and_he_killed_them with_sword and_my_of_father Dāvid not he_knew DOM ʼAⱱnēr the_son_of Nēr the_commander_of the_army_of Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM ˊAmāsāʼ the_son_of Yeter/(Jether) the_commander_of the_army_of Yəhūdāh/(Judah). (KI1_2:32)
OET-RV: 32 Yahweh will return his blood onto his own head, because he attacked two men more righteous and better than himself: Ner’s son Abner, the commander of Yisrael’s army, and Yeter’s son Amasa, the commander of Yehudah’s army. He killed them with the sword and my father David didn’t have anything to do with it. (KI1 2:32)
1 KI 9:16 הָרָג (hārāg) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘he_had_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB 1 KI 9:16 word 14
OET-LV: 16 Parˊoh the_king_of Miʦrayim/(Egypt) he_had_gone_up and_he_had_captured DOM Gezer and_he_had_burnt_it with_fire and_DOM the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] who_was_dwelling in_city he_had_killed and_he_had_given_it dowri(es) to_his_of_daughter the_wife_of Shəlomoh/(Solomon). (KI1_9:16)
OET-RV: 16 (Egypt’s King Far-oh had seized Gezer and set fire to it and killed the Canaanites who had lived in the city. Then he’d given it as a wedding present to his daughter when Shelomoh had married her.) (KI1 9:16)
1 KI 13:24 וַיְמִיתֵהוּ (vaymītēhū) Lemmas=‘וְ’, ‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, it, killed_him’ morpheme glosses=‘and, killed, him’ OSHB 1 KI 13:24 word 5
OET-LV: 24 And_he/it_went and_it_met_him a_lion on_way and_it_killed_him and_it_became corpse_of_his thrown_down in_road and_the_donkey was_standing beside_it and_the_lion was_standing beside the_corpse. (KI1_13:24)
OET-RV: 24 and he left. But on the road, a lion came across him and killed him. His corpse ended up lying on the road with the donkey standing beside it, and the lion also standing beside it. (KI1 13:24)
1 KI 13:26 וַיְמִתֵהוּ (vaymitēhū) Lemmas=‘וְ’, ‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, it, has_killed_him’ morpheme glosses=‘and, killed, him’ OSHB 1 KI 13:26 word 20
OET-LV: 26 And_he/it_listened the_prophet who he_had_brought_him_back from the_way and_he/it_said is_the_man_of the_ʼElohīm that who he_rebelled_against DOM the_mouth_of YHWH and_he_has_given_him YHWH to_lion and_it_has_mauled_him and_it_has_killed_him according_to_the_message_of YHWH which he_spoke to_him/it. (KI1_13:26)
OET-RV: 26 When the prophet who had brought him back from the road heard he said, “That will be the man of God who was rebellious against Yahweh. Yahweh must have given him to the lion, and it tore him into pieces and put him to death according what Yahweh had said would happen.” (KI1 13:26)
1 KI 15:28 וַיְמִתֵהוּ (vaymitēhū) Lemmas=‘וְ’, ‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, killed_him’ morpheme glosses=‘and, killed, him’ OSHB 1 KI 15:28 word 1
OET-LV: 28 And_he_killed_him Baˊshāʼ in_year three of_ʼĀşāʼ the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_he_became_king in_place_of_him. (KI1_15:28)
OET-RV: 28 It was the third year of King Asa’s reign in Yehudah when Baasha killed King Nadav, then Baasha took over as king of Israel. (KI1 15:28)
1 KI 16:10 וַיְמִיתֵהוּ (vaymītēhū) Lemmas=‘וְ’, ‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, killed_him’ morpheme glosses=‘and, killed, him’ OSHB 1 KI 16:10 word 4
OET-LV: 10 And_ Zimrī _he_came and_he_struck_him_down and_he_killed_him in_year twenty and_seven of_ʼĀşāʼ the_king_of Yəhūdāh and_he_became_king in_place_of_him. (KI1_16:10)
OET-RV: 10 Zimri went in and attacked and killed him, and took over his place as king. (That was in the twenty-seventh year of King Asa’s reign over Yehudah.) (KI1 16:10)
1 KI 19:1 הָרַג (hārag) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘he_had_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB 1 KI 19:1 word 12
OET-LV: 19 And_ ʼAḩʼāⱱ _he_told to_ʼĪzeⱱel/(Jezebel) DOM all_of that ʼĒliyyāh he_had_done and_DOM all_of that he_had_killed DOM all_of the_prophets with_sword. (KI1_19:1)
OET-RV: 19 Then King Ahav told Izevel (Jezebel) everything that Eliyah had done, including how he’d killed all of Baal’s prophets, (KI1 19:1)
1 KI 19:10 הָרְגוּ (hārəgū) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘they_have_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB 1 KI 19:10 word 17
OET-LV: 10 And_he/it_said exceedingly_(be_zealous) I_have_been_zealous to/for_YHWH the_god_of hosts if/because they_have_abandoned covenant_of_your the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM altars_of_your they_have_torn_down and_DOM prophets_of_your they_have_killed with_sword and_I_am_left I I_alone and_they_have_sought DOM life_of_my to_take_it_away. (KI1_19:10)
OET-RV: 10 “I’ve been very zealous for you, army commander Yahweh,” he replied. “But the Israeli people have abandoned your agreement, and they’ve torn down your altars and killed your prophets with the sword. So here I am, left by myself while meanwhile they’re trying to kill me.” (KI1 19:10)
1 KI 19:14 הָרְגוּ (hārəgū) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘they_have_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB 1 KI 19:14 word 17
OET-LV: 14 And_he/it_said exceedingly_(be_zealous) I_have_been_zealous to/for_YHWH the_god_of hosts if/because they_have_abandoned covenant_of_your the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM altars_of_your they_have_torn_down and_DOM prophets_of_your they_have_killed with_sword and_I_am_left I I_alone and_they_have_sought DOM life_of_my to_take_it_away. (KI1_19:14)
OET-RV: 14 “I’ve been very zealous for you, army commander Yahweh,” he replied, “But the Israeli people have abandoned your agreement, and they’ve torn down your altars and killed your prophets with the sword. So here I am, left by myself while meanwhile they’re trying to kill me.” (KI1 19:14)
2 KI 10:9 וָאֶהְרְגֵהוּ (vāʼehrəgēhū) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, I, killed_him’ morpheme glosses=‘and, killed, him’ OSHB 2 KI 10:9 word 16
OET-LV: 9 And_he/it_was in_morning and_he/it_went_out and_he_stood and_he/it_said to all_of the_people are_righteous you(pl) here I I_conspired on my_master and_I_killed_him and_who did_he_strike_down DOM all_of these. (KI2_10:9)
OET-RV: 9 In the morning he went out and stood there, and he told all the people, “You are innocent. Listen—it was me myself who conspired against my master and killed him. But who killed all these? (KI2 10:9)
2 KI 11:18 הָרְגוּ (hārəgū) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘they_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB 2 KI 11:18 word 18
OET-LV: 18 And_ all_of _they_came the_people_of the_earth/land the_house_of (the)_Baˊal and_they_pulled_it_down DOM altars_of_its and_DOM images_of_its they_broke thoroughly_(do_well) and_DOM Mattān the_priest_of (the)_Baˊal they_killed to_(the)_face_of/in_front_of/before the_altars and_he/it_assigned the_priest/officer overseers over the_house_of YHWH. (KI2_11:18)
OET-RV: 18 Then people from all over the country went to the temple of Baal and broke down the altars. They smashed his images to pieces and killed Mattan the priest of the Baal in front of the altars. Meanwhile, Yehoyada the priest placed guards over Yahweh’s temple. (KI2 11:18)
2 KI 15:10 וַיְמִיתֵהוּ (vaymītēhū) Lemmas=‘וְ’, ‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, killed_him’ morpheme glosses=‘and, killed, him’ OSHB 2 KI 15:10 word 9
OET-LV: 10 And_he_conspired on/upon/above_him/it Shallūm the_son_of Yāⱱēsh/(Jabesh) and_he_struck_him_down before_the_of people and_he_killed_him and_he_became_king in_place_of_him. (KI2_15:10)
OET-RV: 10 Then Yavesh’s son Shallum plotted to assassinate him, and he attacked him in front of the people and killed him, and he replaced him as king. (KI2 15:10)
2 KI 15:14 וַיְמִיתֵהוּ (vaymītēhū) Lemmas=‘וְ’, ‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, killed_him’ morpheme glosses=‘and, killed, him’ OSHB 2 KI 15:14 word 14
OET-LV: 14 And_ Mənaḩēm _he/it_ascended the_son_of Gādī from_Tirʦāh and_he_came Shomrōn and_he_struck_down DOM Shallūm the_son_of Yāⱱēsh in_Shomrōn and_he_killed_him and_he_became_king in_place_of_him. (KI2_15:14)
OET-RV: 14 Then Gadi’s son Menahem came to Shomron from Tirtsah, and he attacked Yabesh’s son Shallum there in Shomron and killed him, replacing him as king. (KI2 15:14)
2 KI 15:25 וַיְמִיתֵהוּ (vaymītēhū) Lemmas=‘וְ’, ‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, killed_him’ morpheme glosses=‘and, killed, him’ OSHB 2 KI 15:25 word 21
OET-LV: 25 And_he_conspired on/upon/above_him/it Fəqaḩyāh the_son_of Rəmalyāhū officer_of_his and_he_struck_him_down in_Shomrōn in_the_fortress_of the_house_of wwww with ʼArgoⱱ and_DOM (the)_ʼAryēh and_were_with_him fifty man from_(the)_sons the_Gilˊādites and_he_killed_him and_he_became_king in_place_of_him. (KI2_15:25)
OET-RV: 25 But Pekah the son of Remalyah, Pekahyah’s third officer, plotted to assassinate him, and he attacked him in the palace in Shomron with the assistance of Argov and Aryeh and fifty Gileadites. So Pekah killed King Pekahyah and replaced him as king. (KI2 15:25)
2 KI 15:30 וַיְמִיתֵהוּ (vaymītēhū) Lemmas=‘וְ’, ‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, killed_him’ morpheme glosses=‘and, killed, him’ OSHB 2 KI 15:30 word 11
OET-LV: 30 And_he_conspired a_conspiracy Hōshēˊa the_son_of ʼĒlāh on Fəqaḩyāh the_son_of Rəmalyāhū and_he_struck_him_down and_he_killed_him and_he_became_king in_place_of_him in_year twenty of_Yōtām/(Jotham) the_son_of ˊUzziyyāh. (KI2_15:30)
OET-RV: 30 Then Elah’s son Hoshea plotted to assassinate Remalyah’s son Pekah, and he attacked him, killing him and replacing him as king in the twentieth year of King Yotam’s reign over Yehudah. (KI2 15:30)
2 KI 21:23 וַיָּמִיתוּ (vayyāmītū) Lemmas=‘וְ’, ‘מוּת’ contextual morpheme glosses=‘and, they_killed’ morpheme glosses=‘and, killed’ OSHB 2 KI 21:23 word 5
OET-LV: 23 And_ the_servants_of _they_conspired of_ʼĀmōn on/upon/above_him/it and_they_killed DOM the_king in_his_own_of_house. (KI2_21:23)
OET-RV: 23 But Amon’s servants plotted to assassinate him, and they killed him in the palace. (KI2 21:23)
2 KI 23:29 וַיְמִיתֵהוּ (vaymītēhū) Lemmas=‘וְ’, ‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, killed_him’ morpheme glosses=‘and, killed, him’ OSHB 2 KI 23:29 word 17
OET-LV: 29 In_his_of_days Parˊoh he_went_up Nəkoh the_king_of Miʦrayim/(Egypt) on the_king_of ʼAshshūr to the_river_of Pərāt and_he/it_went the_king Yʼoshiyyāh to_meet_him and_he_killed_him at_Məgiddōn just_as_he_saw DOM_him/it. (KI2_23:29)
OET-RV: 29 While he was still king, the Egyptian king Far-oh Nekoh attacked the Assyrian king near the Euphrates River. King Yoshiyyah went to meet him, but Nekoh killed him at Megiddo when he saw him. (KI2 23:29)
1 CHR 7:21 וַהֲרָגוּם (vahₐrāgūm) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, killed_them’ morpheme glosses=‘and, killed, them’ OSHB 1 CHR 7:21 word 7
OET-LV: 21 And_Zāⱱād his/its_son and_Shūtelaḩ his/its_son and_ˊEzer and_ʼElˊād and_they_killed_them the_men_of Gat who_were_born on_the_earth if/because they_went_down to_take/accept/receive DOM livestock_of_their. (CH1_7:21)
OET-RV: 21 Tahat’s son was Zavad. Zavad’s son was Shutelah. Efrayim’s other sons, Ezer and Elead, went to Gat city to steal some cattle but were killed by some of the natives of that area. (CH1 7:21)
1 CHR 11:23 וַיַּהַרְגֵהוּ (vayyahargēhū) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’, ‘הוּא’ word gloss=‘and_he / it_killed_him / it’ contextual morpheme glosses=‘and, he, killed_him’ morpheme glosses=‘and, killed, him’ OSHB 1 CHR 11:23 word 23
OET-LV: 23 And_he he_struck_down DOM the_man (the)_from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) a_man_of stature five by_cubit and_was_in_the_hand_of the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) a_spear like_a_beam_of weavers and_he/it_descended to_him/it with_club and_he_seized DOM the_spear from_the_hand_of the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) and_he/it_killed_him/it with_his_own_of_spear. (CH1_11:23)
OET-RV: 23 He also killed a huge Egyptian man—well over two metres tall. The Egyptian was carrying a spear like a weaver’s beam, but Benayah went down to take him on with a staff. He forced the spear from the Egyptian’s grasp, and then killed him with it. (CH1 11:23)
1 CHR 19:18 וַיַּהֲרֹג (vayyahₐrog) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘and, he_killed’ morpheme glosses=‘and, killed’ OSHB 1 CHR 19:18 word 5
OET-LV: 18 And_ ʼArām _it_fled from_to/for_face/front/presence Yisrāʼēl/(Israel) and_ Dāvid _he_killed of_ʼArām seven_of thousand(s) charioteer[s] and_forty thousand man on_foot and_DOM Shōfāk the_commander_of the_army he_killed. (CH1_19:18)
OET-RV: 18 But the Arameans fled away from the Israelis, and David killed seven thousand chariot drivers and forty thousand men on foot, as well as killing Shofak their army commander. (CH1 19:18)
1 CHR 19:18 הֵמִית (hēmīt) Lemma=‘מוּת’ contextual word gloss=‘he_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB 1 CHR 19:18 word 19
OET-LV: 18 And_ ʼArām _it_fled from_to/for_face/front/presence Yisrāʼēl/(Israel) and_ Dāvid _he_killed of_ʼArām seven_of thousand(s) charioteer[s] and_forty thousand man on_foot and_DOM Shōfāk the_commander_of the_army he_killed. (CH1_19:18)
OET-RV: 18 But the Arameans fled away from the Israelis, and David killed seven thousand chariot drivers and forty thousand men on foot, as well as killing Shofak their army commander. (CH1 19:18)
2 CHR 21:4 וַיַּהֲרֹג (vayyahₐrog) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘and, he_killed’ morpheme glosses=‘and, killed’ OSHB 2 CHR 21:4 word 7
OET-LV: 4 and_ Yəhōrām _he/it_rose_up over the_kingdom_of his/its_father and_he_strengthened_himself and_he_killed DOM all_of brothers_of_his with_sword and_also some_of_the_leaders_of Yisrāʼēl/(Israel). (CH2_21:4)
OET-RV: 4 After Yehoram established firm control of his father’s kingdom, he had all his brothers killed, as well as some of Yisrael’s leaders. (CH2 21:4)
2 CHR 21:13 הָרָגְתָּ (hārāgəttā) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘you_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB 2 CHR 21:13 word 21
OET-LV: 13 And_you_have_walked in_the_way_of the_kings_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_have_made_prostitute_themselves DOM Yəhūdāh and_DOM the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) as_made_them_prostitute_themselves the_house_of ʼAḩʼāⱱ and_also DOM brothers_of_your the_house_of I_will_show_you(ms) (the)_good more_than_you you_killed. (CH2_21:13)
OET-RV: 13 but rather you imitated the behaviour of Yisrael’s king, then you’ve caused Yerushalem’s inhabits as well as wider Yehudah to commit adultery like Ahab’s family did. Also, you’ve killed your own blood brothers—people who were better than you. (CH2 21:13)
2 CHR 22:1 הָרַג (hārag) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘it_had_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB 2 CHR 22:1 word 12
OET-LV: 22 And_they_made_king of_Yərūshālam/(Jerusalem) the_inhabitants_of DOM ʼAḩazyāh son_of_his the_small(sg) in_place_of_him if/because all_of the_former_sons it_had_killed the_marauding_band which_came with_ˊArāⱱī to_camp and_ ʼAḩazyāh _he_became_king the_son_of Yəhōrām/(Jehoram) the_king_of Yəhūdāh/(Judah). (CH2_22:1)
OET-RV: 22 The inhabitants of Yerushalem made his youngest son Ahazyah king in his place, because all his older brothers had been killed by the Arab invaders. So Yehoram’s son Ahazyah reigned as Yehudah’s king. (CH2 22:1)
2 CHR 22:8 וַיַּהַרְגֵם (vayyahargēm) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, killed_them’ morpheme glosses=‘and, killed, them’ OSHB 2 CHR 22:8 word 16
OET-LV: 8 And_he/it_was just_as_entered_into_judgement Yēhūʼ with the_house_of ʼAḩʼāⱱ and_he_found DOM the_officials_of Yəhūdāh/(Judah) and_the_sons of_the_brothers_of of_ʼAḩazyāh serving (to)_ʼAḩazyāh and_he_killed_them. (CH2_22:8)
OET-RV: 8 While Yehu was executing judgement on Ahav’s descendants, he discovered Yehudah’s officials there, including Ahazyah’s nephews who’d been serving him, and he killed them all as well. (CH2 22:8)
2 CHR 23:17 הָרְגוּ (hārəgū) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘they_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB 2 CHR 23:17 word 16
OET-LV: 17 And_ all_of _they_came the_people the_house_of (the)_Baˊal and_they_pulled_it_down and_DOM altars_of_its and_DOM images_of_its they_broke and_DOM Mattān the_priest_of (the)_Baˊal they_killed to_(the)_face_of/in_front_of/before the_altars. (CH2_23:17)
OET-RV: 17 so all the people went to Baal’s temple and tore it down. They smashed its altars and idols, and killed Baal’s priest Mattan in front of the altars. (CH2 23:17)
2 CHR 24:22 וַֽיַּהֲרֹג (vayyahₐrog) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘and, he_killed’ morpheme glosses=‘and, killed’ OSHB 2 CHR 24:22 word 11
OET-LV: 22 And_not Yōʼāsh/(Joash) he_remembered the_king the_loyalty which Yəhōyādāˊ he_had_done his/its_father with_him/it and_he_killed DOM his/its_son and_just_as_he_died he_said may_he_see YHWH and_may_he_require. (CH2_24:22)
OET-RV: 22 King Yoash disregarded the loyal commitment that Yehoyada had shown to his father, and had killed his son. As he was dying, he said, “Let Yahweh see this and find a way to avenge.” (CH2 24:22)
2 CHR 24:25 וַיַּֽהַרְגֻהוּ (vayyaharguhū) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, killed_him’ morpheme glosses=‘and, killed, him’ OSHB 2 CHR 24:25 word 15
OET-LV: 25 And_when_they_went from_him/it if/because they_had_left DOM_him/it with_sicknesses great they_conspired on/upon/above_him/it servants_of_his_own in_the_blood(s)_of the_sons_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the_priest/officer and_they_killed_him on bed_of_his and_he/it_died and_they_buried_him in_the_city_of Dāvid and_not they_buried_him in_the_graves_of the_kings. (CH2_24:25)
OET-RV: 25 When they withdrew, they left Yoash with severe wounds, and then his servants conspired against him because he’d killed the son of the priest Yehoyada. So they killed him in his bed, and although they buried him in ‘The City of David’, he wasn’t buried with the other kings. (CH2 24:25)
2 CHR 25:3 וַֽיַּהֲרֹג (vayyahₐrog) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘and, he_killed’ morpheme glosses=‘and, killed’ OSHB 2 CHR 25:3 word 6
OET-LV: 3 And_he/it_was just_as it_was_secure the_kingdom on/upon/above_him/it and_he_killed DOM servants_of_his who_had_struck_down DOM the_king his/its_father. (CH2_25:3)
OET-RV: 3 Once his rule was established, he killed those of his servants who had assassinated his father Yoash. (CH2 25:3)
2 CHR 28:6 וַיַּהֲרֹג (vayyahₐrog) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘and, he_killed’ morpheme glosses=‘and, killed’ OSHB 2 CHR 28:6 word 1
OET-LV: 6 and_ Fəqaḩyāh _he_killed the_son_of Rəmalyāhū among_Yəhūdāh/(Judah) one_hundred and_twenty thousand in/on_day one (the)_all were_sons_of strength because_they_had_abandoned DOM YHWH the_god_of their_ancestors_of_of. (CH2_28:6)
OET-RV: 6 Yisrael’s King Pekah (Remalyah’s son) killed 120,000 powerful warriors in Yehudah in one day, after they’d abandoned the god of their ancestors. (CH2 28:6)
2 CHR 28:7 וַֽיַּהֲרֹג (vayyahₐrog) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘and, he_killed’ morpheme glosses=‘and, killed’ OSHB 2 CHR 28:7 word 1
OET-LV: 7 And_ Zikrī _he_killed (the)_warrior_of ʼEfrayim DOM Maˊₐsēyāh the_son_of the_king and_DOM ˊAzrīqām the_officer_of the_house and_DOM ʼElqānāh the_second_of the_king. (CH2_28:7)
OET-RV: 7 A warrior from Efrayim named Zikri killed King Ahaz’s son Maaseyah, Azrikam the palace supervisor, and Elkanah the king’s second-in-command. (CH2 28:7)
2 CHR 28:9 וַתַּֽהַרְגוּ (vattahargū) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_have_killed’ morpheme glosses=‘and, killed’ OSHB 2 CHR 28:9 word 23
OET-LV: 9 and_there he_was a_prophet to/for_YHWH was_ˊŌdēd his/its_name and_he/it_went_out to_(the)_face_of/in_front_of/before the_army which_was_coming to_Shomrōn and_he/it_said to/for_them here in_the_rage_of YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of towards Yəhūdāh he_gave_them in_your_of_hand and_you(pl)_have_killed among_them in_a_rage which_to to_heavens it_has_reached. (CH2_28:9)
OET-RV: 9 Now there was a prophet of Yahweh named Oded, and he went out to the army of Yisrael as it was returning to Shomron, and told them, “Listen, Yahweh, the god of your ancestors was angry with Yehudah, so he helped you all defeat them. However, you all killed them in rage and God has taken notice. (CH2 28:9)
2 CHR 33:24 וַיְמִיתֻהוּ (vaymītuhū) Lemmas=‘וְ’, ‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, killed_him’ morpheme glosses=‘and, put_~_to_death, him’ OSHB 2 CHR 33:24 word 4
OET-LV: 24 And_they_conspired on/upon/above_him/it servants_of_his and_they_killed_him in_his_own_of_house. (CH2_33:24)
OET-RV: 24 Then Amon’s servants conspired against him, and assassinated him in his palace, (CH2 33:24)
2 CHR 36:17 וַיַּהֲרֹג (vayyahₐrog) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘and, he_killed’ morpheme glosses=‘and, killed’ OSHB 2 CHR 36:17 word 6
OET-LV: 17 And_he/it_ascended on_them DOM the_king_of the_ones_from_Kasdiy and_he_killed men_of_their_young with_sword in_house_of their_sanctuary_of_of and_not he_had_compassion on young_man and_young_woman the_old and_the_decrepit (the)_everyone he_gave in_his/its_hand. (CH2_36:17)
OET-RV: 17 So Yahweh sent the Chaldean king against them, and they ran their young men through with the sword, even in the temple, and they didn’t spare any of the young men or women, or even those who were older or elderly—God allowed Nebuchadnezzar to thoroughly defeat them. (CH2 36:17)
NEH 9:26 הָרָגוּ (hārāgū) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘they_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB NEH 9:26 word 11
OET-LV: 26 And_they_were_disobedient and_they_rebelled on/over_you(fs) and_they_threw DOM law_of_your behind back_of_their and_DOM prophets_of_your they_killed who they_had_warned (in)_them to_bring_them_back to_you and_they_made blasphemies great. (NEH_9:26)
OET-RV: 26 “But they disobeyed and rebelled against you, and they turned their backs on your instructions. They killed your prophets who testified against them in order to bring them back to you and they badly insulted you. (NEH 9:26)
EST 9:6 הָרְגוּ (hārəgū) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘they_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB EST 9:6 word 3
OET-LV: 6 And_in_Shūshan the_citadel they_killed the_Yəhūdī and_they_destroyed five hundred(s) man. (EST_9:6)
OET-RV: 6 In the capital city of Shushan, the Jews killed 500 men (EST 9:6)
EST 9:10 הָרָגוּ (hārāgū) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘they_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB EST 9:10 word 8
OET-LV: 10 The_ten_of the_sons_of Haman the_son_of Hammedatha the_harasser_of the_Yəhūdī they_killed and_on_plunder not they_stretched_out DOM hand_of_their. (EST_9:10)
OET-RV: 10 Those were the ten sons of Haman (son of Hammedatha), the enemy of the Jews, but the Jews didn’t take their possessions. (EST 9:10)
EST 9:11 הַהֲרוּגִים (hahₐrūgīm) Lemmas=‘הַ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘of_[those], killed’ morpheme glosses=‘the, killed’ OSHB EST 9:11 word 5
OET-LV: 11 In_the_day (the)_that the_number_of it_came of_those_killed in_Shūshan the_citadel to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king. (EST_9:11)
OET-RV: 11 At the end of the day, the king received a report about how many people the Jews had killed in the capital city of Shushan (EST 9:11)
EST 9:12 הָרְגוּ (hārəgū) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘they_have_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB EST 9:12 word 7
OET-LV: 12 and_he/it_said the_king to_ʼEştēr the_queen in_Shūshan the_citadel they_have_killed the_Yəhūdī and_they_have_destroyed five hundred(s) man and_DOM the_ten_of the_sons_of Haman in_the_rest_of the_provinces_of the_king what have_they_done and_what petition_of_is_your and_it_will_be_given to/for_you(fs) and_what request_of_is_your more and_it_will_be_done. (EST_9:12)
OET-RV: 12 and he told Queen Esther, “Here in the capital city of Shushan the Jews have killed 500 men, including Haman’s ten sons. In the rest of my empire, they must have killed many more than that! So tell me what else you want and I’ll do it for you. I’ll do whatever you ask, so do tell me.” (EST 9:12)
EST 9:15 וַיַּהַרְגוּ (vayyahargū) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘and, they_killed’ morpheme glosses=‘and, killed’ OSHB EST 9:15 word 11
OET-LV: 15 And_they_assembled the_Yəhūdī who were_in_Shūshan also in/on_day four- teen of_the_month_of of_Adar and_they_killed in_Shūshan three hundred(s) man and_on_plunder not they_stretched_out DOM hand_of_their. (EST_9:15)
OET-RV: 15 So the next day on the 14th, the Jews in Shushan gathered together again and killed 300 more men in Shushan. But once again they did not take the things that belonged to those men. (EST 9:15)
EST 9:16 וְהָרֹג (vəhārog) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘and, they_killed’ morpheme glosses=‘and, killed’ OSHB EST 9:16 word 12
OET-LV: 16 And_the_remainder_of the_Yəhūdī who were_in_the_provinces_of the_king they_assembled and_they_made_a_stand on life_of_their and_they_had_rest from_their_of_enemies and_they_killed among_those_of_who_hated_them five and_seventy thousand and_on_plunder not they_stretched_out DOM hand_of_their. (EST_9:16)
OET-RV: 16 The Jews in the other parts of the empire, who had gathered together to fight for their lives had defeated their enemies and killed 75,000 of them. But they too did not take the things that had belonged to their enemies. (EST 9:16)
PSA 44:23 הֹרַגְנוּ (horagnū) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘we_have_been_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB PSA 44:23 word 3
OET-LV: 23 if/because on_you we_have_been_killed all_of the_day we_have_been_regarded like_sheep_of slaughter. (PSA_44:23)
OET-RV: 23 My master, wake up. Why are you sleeping?
⇔ Do something—don’t reject us forever. (PSA 44:23)
PSA 78:31 וַֽיַּהֲרֹג (vayyahₐrog) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘and, he_killed’ morpheme glosses=‘and, killed’ OSHB PSA 78:31 word 5
OET-LV: 31 And_the_anger_of god it_went_up in/among_them and_he_killed among_their_fat_of_ones and_the_young_men_of Yisrāʼēl/(Israel) he_made_bow_down. (PSA_78:31)
OET-RV: 31 and then God’s anger attacked them
⇔ and killed the strongest of them.
⇔ ≈ He brought down Yisrael’s young men. (PSA 78:31)
PSA 78:34 הֲרָגָם (hₐrāgām) Lemmas=‘הָרַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, killed_them’ morpheme glosses=‘killed, them’ OSHB PSA 78:34 word 2
OET-LV: 34 If he_killed_them and_they_sought_him and_they_returned and_they_sought_earnestly god. (PSA_78:34)
OET-RV: 34 Whenever God afflicted them, they would start to search for him,
⇔ and they would return and earnestly look for him. (PSA 78:34)
PSA 78:47 יַהֲרֹג (yahₐrog) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘he_killed’ word gloss=‘destroyed’ OSHB PSA 78:47 word 1
OET-LV: 47 He_killed with_hail vine[s]_of_their and_their_of_sycamores with_a_flood. (PSA_78:47)
OET-RV: 47 He destroyed their grapevines with hail
⇔ ≈ and their sycamore fig trees with frost. (PSA 78:47)
PSA 135:10 וְהָרַג (vəhārag) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘and, he_killed’ morpheme glosses=‘and, killed’ OSHB PSA 135:10 word 4
OET-LV: 10 Who_he_defeated nations many and_he_killed kings mighty. (PSA_135:10)
OET-RV: 10 He struck many nations
⇔ and killed powerful kings, (PSA 135:10)
PSA 136:18 וַיַּהֲרֹג (vayyahₐrog) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘and, he_killed’ morpheme glosses=‘and, killed’ OSHB PSA 136:18 word 1
OET-LV: 18 And_he_killed kings mighty if/because is_forever loyalty_of_his_covenant. (PSA_136:18)
OET-RV: 18 Thank him who killed powerful kings,
⇔ because his loyal commitment continues forever. (PSA 136:18)
PROV 7:26 הֲרֻגֶֽיהָ (hₐrugeyhā) Lemmas=‘הָרַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘her_killed_of, [men]’ morpheme glosses=‘slain_of, her’ OSHB PROV 7:26 word 7
OET-LV: 26 If/because many slain_ones she_has_made_fall and_are_numerous all_of her_killed_of_men. (PRO_7:26)
OET-RV: 26 because she’s caused many to be pierced and fall—
⇔ it would be difficult to count them all. (PRO 7:26)
PROV 22:13 אֵרָצֵחַ (ʼērāʦēaḩ) Lemma=‘רָצַח’ contextual word gloss=‘I_will_be_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB PROV 22:13 word 7
OET-LV: 13 He_says a_sluggard a_lion is_in_street in_the_middle the_open_places I_will_be_killed. (PRO_22:13)
OET-RV: 13 The lazy person says, “There’s a lion outside—
⇔ → I’ll be killed if I go outside!” (PRO 22:13)
ISA 10:4 הֲרוּגִים (hₐrūgīm) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘[those_who_were]_killed’ word gloss=‘slain’ OSHB ISA 10:4 word 6
OET-LV: 4 Except anyone_knelt_down under prisoner[s] and_under those_who_were_killed they_will_fall in_all this not it_has_turned_back anger_of_his and_still his/its_hand is_stretched_out. (ISA_10:4)
OET-RV: 4 All they can do is to crouch among the prisoners,
⇔ or fall among the killed.
⇔ In all these things, Yahweh’s anger doesn’t subside,
⇔ and he continues to take action against them. (ISA 10:4)
ISA 14:19 הֲרֻגִים (hₐrugīm) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘[those_who_were]_killed’ word gloss=‘slain’ OSHB ISA 14:19 word 7
OET-LV: 19 And_you(ms) you_have_been_thrown_out from_your_of_tomb like_a_shoot abhorred the_clothing_of those_who_were_killed those_who_were_pierced_of the_sword those_who_go_down_of to the_stones_of the_pit like_a_corpse trodden_down. (ISA_14:19)
OET-RV: 19 but you have been thrown out of your grave,
⇔ like an unwanted branch that’s thrown away.
⇔ Those killed with the sword surround you like how clothes wrap around a person.
⇔ They went down to the stones in the pit like a trampled corpse. (ISA 14:19)
JER 20:17 מוֹתְתַנִי (mōtətanī) Lemmas=‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, killed_me’ morpheme glosses=‘kill, me’ OSHB JER 20:17 word 3
OET-LV: 17 That not he_killed_me from_the_womb and_it_became to_me mother_of_my grave_of_my and_her_of_womb was_pregnant_of perpetuity. (JER_20:17)
OET-RV: 17 ◙
⇔ … (JER 20:17)
JER 41:2 וַיָּמֶת (vayyāmet) Lemmas=‘וְ’, ‘מוּת’ contextual morpheme glosses=‘and, he_killed’ morpheme glosses=‘and, killed’ OSHB JER 41:2 word 18
OET-LV: 2 And_ Ishmael _he/it_rose_up the_son_of Nətanyāh and_the_ten_of the_men who they_were with_him/it and_they_struck_down DOM Gədalyāh the_son_of ʼAḩīqām the_son_of Shāfān with_sword and_he_killed DOM_him/it whom he_had_appointed the_king_of Bāⱱel on_the_earth. (JER_41:2)
OET-RV: 2 ◙ (JER 41:2)
JER 41:8 הֱמִיתָם (hₑmītām) Lemmas=‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, killed_them’ morpheme glosses=‘kill, them’ OSHB JER 41:8 word 21
OET-LV: 8 And_ten men they_were_found among_them and_they_said to Ishmael do_not kill_us if/because there_belongs to/for_us hidden_treasures in_the_field wheat(s) and_barley(s) and_oil and_honey and_he_refrained and_not he_killed_them in_the_middle relatives_of_their. (JER_41:8)
OET-RV: 8 ◙ (JER 41:8)
LAM 2:4 וַֽיַּהֲרֹג (vayyahₐrog) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘and, he_has_killed’ morpheme glosses=‘and, slain’ OSHB LAM 2:4 word 7
OET-LV: 4 he_has_bent bow_of_his like_an_enemy hand_of_his_right he_has_taken_a_stand like_a_foe and_he_has_killed all_of the_desires_of eye in_the_tent_of the_daughter_of Tsiyyōn he_has_poured_out like_fire rage_of_his. (LAM_2:4)
OET-RV: 4 He’s bent his bow like an enemy.
⇔ His sword hand is posed like an adversary.
⇔ And he has slain all those precious to the eye in the tent of the daughter that’s Tsiyyon.
⇔ He has poured out his rage like fire. (LAM 2:4)
LAM 2:20 יֵהָרֵג (yēhārēg) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘will_he_be_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB LAM 2:20 word 14
OET-LV: 20 see Oh_YHWH and_look to_whom have_you_dealt_severely thus (if) will_they_eat women descendant[s]_of_their children_of health(s) or will_he_be_killed in_the_sanctuary_of my_master priest and_prophet. (LAM_2:20)
OET-RV: 20 Look, Yahweh, and see those you have dealt with in this way.
⇔ Should women eat their own newborn children?
⇔ Should priests and prophets be slaughtered in my master’s sanctuary? (LAM 2:20)
LAM 2:21 הָרַגְתָּ (hāragtā) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘you_have_killed’ word gloss=‘slain’ OSHB LAM 2:21 word 10
OET-LV: 21 they_have_lain_down to_ground streets youth and_old_person women_of_my_young and_my_young_of_men they_have_fallen by_sword you_have_killed in/on_day your_anger_of_of you_have_slaughtered not you_have_spared. (LAM_2:21)
OET-RV: 21 The young and the old lie down in the dirt in the streets.
⇔ My young men and women have fallen by the sword.
⇔ You’ve had them struck down—at the time of your anger you slaughtered.
⇔ You showed no compassion. (LAM 2:21)
LAM 3:43 הָרַגְתָּ (hāragtā) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘you_have_killed’ word gloss=‘slain’ OSHB LAM 3:43 word 4
OET-LV: 43 you_have_covered_yourself with_anger and_you_have_pursued_us you_have_killed not you_have_spared. (LAM_3:43)
OET-RV: 43 You wrapped yourself with anger and chased after us.
⇔ You killed without showing any pity. (LAM 3:43)
EZE 23:10 הָרָגוּ (hārāgū) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘they_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB EZE 23:10 word 9
OET-LV: 10 They they_uncovered nakedness_of_her her/its_sons/descendants and_her/its_daughters they_took and_her with_sword they_killed and_it_became a_name to_women and_judgements they_brought_about on_her. (EZE_23:10)
OET-RV: 10 They uncovered her nakedness, took her sons and daughters, and killed her with the sword. She’d become notorious among women, so they executed judgement on her. (EZE 23:10)
EZE 26:6 תֵּהָרַגְנָה (tēhāragnāh) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘they_will_be_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB EZE 26:6 word 5
OET-LV: 6 And_her/its_daughters which in_the_field with_sword they_will_be_killed and_they_will_know if/because_that I am_YHWH. (EZE_26:6)
OET-RV: 6 Its young women who are in the countryside will be slaughtered by swords, and then they’ll know that I am Yahweh.’ (EZE 26:6)
EZE 26:15 בֵּהָרֵג (bēhārēg) Lemmas=‘בְּ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘when, is_killed’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, killed’ OSHB EZE 26:15 word 11
OET-LV: 15 thus my_master he_says YHWH to_Tsor/(Tyre) not from_the_sound_of your_downfall_of_of when_groan the_fatally_wounded when_is_killed a_slaughter in_the_midst_of_of_you will_they_quake the_islands. (EZE_26:15)
OET-RV: 15 The master Yahweh says this to Tsor, ‘Won’t the islands shake with the sound of your downfall, and with the groans of the wounded when the terrible slaughter is happening in you? (EZE 26:15)
EZE 37:9 בַּהֲרוּגִים (bahₐrūgīm) Lemmas=‘בְּ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘on, who_have_been]_killed’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, slain’ OSHB EZE 37:9 word 21
OET-LV: 9 And_he/it_said to_me prophesy to the_breath prophesy Oh_son_of humankind and_you_will_say to the_breath thus he_says my_master YHWH from_four winds come Oh_breath and_blow on_who_have_been]_killed the_these so_that_they_may_live. (EZE_37:9)
OET-RV: 9 Then Yahweh told me, “Prophesy to the wind. Humanity’s child, prophesy and tell the air, ‘The master Yahweh commands this: Breath, come from the four compass points, and breathe into these who’ve been killed, so they’ll come to life.’ ” (EZE 37:9)
DAN 2:13 מִתְקַטְּלִין (mitqaţţəlīn) Lemma=‘קְטַל’ contextual word gloss=‘[were]_about_to_be_killed’ word gloss=‘executed’ OSHB DAN 2:13 word 4
OET-LV: 13 And_the_decree it_went_out and_the_wise_men were_about_to_be_killed and_they_were_sought Dāniyyʼēl and_his/its_friends to_be_executed. (DAN_2:13)
OET-RV: 13 When the decree went out that all the wise men were to be rounded up to be executed, Daniel and his friends were included. (DAN 2:13)
DAN 3:22 קַטִּל (qaţţil) Lemma=‘קְטַל’ contextual word gloss=‘it_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB DAN 3:22 word 20
OET-LV: 22 As_to because this from that the_message_of Oh/the_king was_harsh and_the_furnace was_heated exceedingly the_men these who they_took_up DOM_Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō it_killed them the_flame of the_fire. (DAN_3:22)
OET-RV: 22 Unfortunately, because of the king’s insistent command, the furnace was extremely hot and the flames killed the men who threw them in, (DAN 3:22)
DAN 5:30 קְטִיל (qəţīl) Lemma=‘קְטַל’ contextual word gloss=‘he_was_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB DAN 5:30 word 3
OET-LV: 30 On_it on_the_night Bēləshaʼʦʦr he_was_killed Oh/the_king the_Kasdaye. (DAN_5:30)
OET-RV: 30 However, the Chaldean King Belshatstsar was killed that very night, (DAN 5:30)
DAN 7:11 קְטִילַת (qəţīlat) Lemma=‘קְטַל’ contextual word gloss=‘it_was_killed’ word gloss=‘slain’ OSHB DAN 7:11 word 15
OET-LV: 11 Seeing I_was in_then from the_sound_of the_words/messages (the)_great which the_horn was_speaking seeing I_was until that it_was_killed the_beast and_it_was_destroyed its_of_body and_it_was_given to_the_burning_of fire. (DAN_7:11)
OET-RV: 11 Then I continued looking because of the amazing things that the horn was saying. I kept looking until that final creature was killed and its body destroyed in the fire. (DAN 7:11)
HOS 6:5 הֲרַגְתִּים (hₐragtīm) Lemmas=‘הָרַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, have_killed_them’ morpheme glosses=‘killed, them’ OSHB HOS 6:5 word 5
OET-LV: 5 Therefore yes/correct/thus/so I_have_cut_them_in_pieces by_prophets I_have_killed_them by_the_words/messages_of my_mouth_of_of and_your(pl)_of_judgements is_light which_it_goes_forth. (HOS_6:5)
OET-RV: 5 That’s why I’ve cut them to pieces by means of the prophets.
⇔ ≈ I’ve killed them with the messages that I’ve spoken.
⇔ My judgement is like the light that shines out. (HOS 6:5)
AMOS 4:10 הָרַגְתִּי (hāragtī) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘I_killed’ word gloss=‘I_have_killed’ OSHB AMOS 4:10 word 6
OET-LV: 10 I_sent among_you(pl) pestilence in_the_manner_of Miʦrayim/(Egypt) I_killed by_sword men_of_your_young with the_capture_of your(pl)_horses_of_of and_I_caused_to_go_up the_stench_of your_camp_of_of (and)_in_your_of_nose and_not you(pl)_returned to_me the_utterance_of YHWH. (AMO_4:10)
OET-RV: 10 I sent a plague on you similar to what I did in Egypt (Heb. Mitsrayim).
⇔ I killed your young men with the sword, carried away your horses,
⇔ and made the stench of your camp reach your noses.
⇔ Yet you all haven’t returned to me.
§ That is Yahweh’s declaration. (AMO 4:10)