Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 11 V1V3V5V7V9V11V13V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 1KI 11:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 11:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_was in/on/at/with_was Dāvid DOM ʼEdōm in/on/at/with_went_up Yōʼāⱱ/(Joab) the_commander the_army to_bury DOM the_dead and_struck_down every male in/on/at/with_ʼEdōm.

UHBוַ⁠יְהִ֗י בִּֽ⁠הְי֤וֹת דָּוִד֙ אֶת־אֱד֔וֹם בַּ⁠עֲל֗וֹת יוֹאָב֙ שַׂ֣ר הַ⁠צָּבָ֔א לְ⁠קַבֵּ֖ר אֶת־הַ⁠חֲלָלִ֑ים וַ⁠יַּ֥ךְ כָּל־זָכָ֖ר בֶּ⁠אֱדֽוֹם׃
   (va⁠yəhiy bi⁠həyōt dāvid ʼet-ʼₑdōm ba⁠ˊₐlōt yōʼāⱱ sar ha⁠ʦʦāⱱāʼ lə⁠qabēr ʼet-ha⁠ḩₐlālim va⁠yyak kāl-zākār be⁠ʼₑdōm.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐξολοθρεῦσαι Δαυὶδ τὸν Ἐδὼμ ἐν τῷ πορευθῆναι Ἰωὰβ ἄρχοντα τῆς στρατιᾶς θάπτειν τοὺς τραυματίας, καὶ ἔκοψαν πᾶν ἀρσενικὸν ἐν τῇ Ἰδουμαίᾳ·
   (Kai egeneto en tōi exolothreusai Dawid ton Edōm en tōi poreuthaʸnai Yōab arⱪonta taʸs stratias thaptein tous traumatias, kai ekopsan pan arsenikon en taʸ Idoumaia; )

BrTrAnd it happened, that while David was utterly destroying Edom, while Joab captain of the host was going to bury the dead, when they slew every male in Idumæa;

ULTAnd it had happened when David was with Edom, when Joab the commander of the army went up to bury the pierced ones, that he had struck down every male in Edom.

USTWhat happened was that previously, when David’s army had conquered Edom, his army commander Joab had gone there to help bury the Israelite soldiers who had been killed in the battle. Joab and his army remained in Edom for six months, and during that time they killed all the males of that area.

BSB  § Earlier, when David was in Edom, Joab the commander of the army had gone to bury the dead and had struck down every male in Edom.


OEBfor when David smote the Edomites, he smote every male in Edom.
¶ Also when Joab the commander of the army went up to bury the slain--

WEBBEFor when David was in Edom, and Joab the captain of the army had gone up to bury the slain, and had struck every male in Edom

WMBB (Same as above)

NETDuring David’s campaign against Edom, Joab, the commander of the army, while on a mission to bury the dead, killed every male in Edom.

LSVand it comes to pass, in David’s being with Edom, in the going up of Joab head of the host to bury the slain, that he strikes every male in Edom—

FBVPreviously, when David was in Edom, Joab the commander of the Israelite army had gone to bury some of his soldiers who had been killed, and had slaughtered every male in Edom.

T4TWhat happened was that previously, when David’s army had conquered the Edom people-group, his army commander Joab had gone there to help bury the Israeli soldiers who had been killed in the battle. Joab and his army remained in the Edom area for six months, and during that time they killed all the males of that area.

LEBIt had happened that when David was at Edom, Joab the commander of the army went up to bury the slain, and he killed every male in Edom.

BBEAnd when David had sent destruction on Edom, and Joab, the captain of the army, had gone to put the dead into the earth, and had put to death every male in Edom;

MoffNo Moff 1KI book available

JPSFor it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, and had smitten every male in Edom —

ASVFor it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, and had smitten every male in Edom

DRAFor when David was in Edom, and Joab the general of the army was gone up to bury them that were slain, and had killed every male in Edom,

YLTand it cometh to pass, in David's being with Edom, in the going up of Joab head of the host to bury the slain, that he smiteth every male in Edom —

DrbyNow it came to pass when David was in Edom, when Joab the captain of the host had gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom

RVFor it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, and had smitten every male in Edom;

WbstrFor it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host had gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom;

KJB-1769For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom;
   (For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain/killed, after he had smitten every male in Edom; )

KJB-1611[fn]For it came to passe when Dauid was in Edom, and Ioab the captaine of the host was gone vp to bury the slaine, after he had smitten euery male in Edom:
   (For it came to pass when David was in Edom, and Yoab the captain of the host was gone up to bury the slain/killed, after he had smitten every male in Edom:)


11:15 2.Sam.8. 14.

BshpsFor when Dauid was in Edom, and Ioab the captayne of the hoast was gone vp to burie them that were slaine, he smote all the men children in Edom:
   (For when David was in Edom, and Yoab the captayne of the host was gone up to burie them that were slain/killed, he smote all the men children in Edom:)

GnvaFor when Dauid was in Edom, and Ioab the captaine of the hoste had smitten all the males in Edom, and was gone vp to bury ye slaine,
   (For when David was in Edom, and Yoab the captain of the host had smitten all the males in Edom, and was gone up to bury ye/you_all slain/killed, )

CvdlFor whan Dauid was in Edom, and Ioab the chefe captayne wente vp to bury the slayne, he smote all the males in Edom.
   (For when David was in Edom, and Yoab the chief captayne went up to bury the slain/killed, he smote all the males in Edom.)

WycFor whanne Dauid was in Ydumee, and Joab, the prince of chyualrie, hadde stied to birie hem that weren slayn, and he hadde slayn ech male kynde in Ydumee;
   (For when David was in Idumee, and Yoab, the prince of chyualrie, had stied to birie them that were slayn, and he had slain/killed each male kind in Idumee;)

LuthDenn da David in Edom war und Joab, der Feldhauptmann, hinaufzog, die Erschlagenen zu begraben, schlug er, was Mannsbilde war, in Edom.
   (Because there David in Edom what/which and Yoab, the/of_the Feldhauptmann, pulled_up, the Erschlagenen to begraben, hit/beat er, what/which Mannsbilde was, in Edom.)

ClVgCum enim esset David in Idumæa, et ascendisset Joab princeps militiæ ad sepeliendum eos qui fuerant interfecti, et occidisset omnem masculinum in Idumæa
   (Since because was David in Idumæa, and ascendisset Yoab prince militiæ to sepeliendum them who fuerant killed, and occidisset omnem masculinum in Idumæa )


TSNTyndale Study Notes:

11:14-40 God delivered Solomon’s punishment through three political adversaries, Hadad, Rezon, and Jeroboam (see 11:40).


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Solomon’s Enemies

1 Kings 11

Solomon ruled over a powerful kingdom that brought him great wealth, but he allowed his many wives to lead his heart astray to worship the gods of other nations. Many of these wives were likely given to him by foreign rulers to seal political alliances (e.g., 1 Kings 3:1). Because of Solomon’s unfaithfulness to the God of Israel, the Lord declared that he would tear away much of the kingdom from Solomon and give it to one of his servants. The Bible then recounts the origins of a few adversaries of Solomon who must have caused trouble during his reign. It was actually events during David’s reign that precipitated the rise of two of these adversaries, though apparently it wasn’t until Solomon’s reign that these men became significant agents of opposition. The first adversary mentioned is Hadad the Edomite, who belonged to the royal court of Edom. Sometime during the time when David was in Edom (see 2 Samuel 8:13-14) his commander Joab tried to kill every male in Edom, but Hadad fled with some of his father’s servants. Apparently he fled first to Midian (see 1 Kings 11:18) and then made his way to Paran, where others joined him, and then they crossed the wilderness to Egypt. There Hadad was very favorably received by Pharaoh and given land, food, and even a wife from Pharaoh’s royal household. After David died, Hadad chose to return to Edom. The second adversary mentioned is Rezon, who had fled from King Hadadezer of Zobah and became the leader of a gang of rebels. After David defeated Hadadezer (2 Samuel 8-10; 1 Chronicles 18-19), Rezon and his men fled to Damascus, where they made him king over Aram. He continued to cause trouble for Solomon throughout his reign. The last adversary mentioned is Jeroboam son of Nebat, one of Solomon’s own officials, who had been put in charge of rebuilding a portion of Jerusalem. One day as Jeroboam was leaving the city, a prophet named Ahijah met him and told him that the Lord was going to tear away ten of the tribes of Israel and give them to him. Solomon must have heard about Ahijah’s prophecy, because he tried to kill Jeroboam, but Jeroboam fled to King Shishak of Egypt. Later Jeroboam would return to Israel, and the ten northern tribes appointed him king after rejecting the rule of Rehoboam, the son of Solomon (1 Kings 12; 2 Chronicles 10).

BI 1Ki 11:15 ©