Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24

Parallel 1KI 17:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 17:23 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_took ʼĒliyyāh DOM the_child and_brought_down_him from the_upper_room the_house_into and_gave_him to_mother_his and_he/it_said ʼĒliyyāh see [is]_alive son_your.

UHBוַ⁠יִּקַּ֨ח אֵלִיָּ֜הוּ אֶת־הַ⁠יֶּ֗לֶד וַ⁠יֹּרִדֵ֤⁠הוּ מִן־הָ⁠עֲלִיָּה֙ הַ⁠בַּ֔יְתָ⁠ה וַֽ⁠יִּתְּנֵ֖⁠הוּ לְ⁠אִמּ֑⁠וֹ וַ⁠יֹּ֨אמֶר֙ אֵ֣לִיָּ֔הוּ רְאִ֖י חַ֥י בְּנֵֽ⁠ךְ׃
   (va⁠yyiqqaḩ ʼēliyyāhū ʼet-ha⁠yyeled va⁠yyoridē⁠hū min-hā⁠ˊₐliyyāh ha⁠baytā⁠h va⁠yyittənē⁠hū lə⁠ʼimm⁠ō va⁠yyoʼmer ʼēliyyāhū rəʼiy ḩay bənē⁠k.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ κατήγαγεν αυτὸ ἀπὸ τοῦ ὑπερῴου εἰς τὸν οἶκον, καὶ ἔδωκεν αὐτὸ τῇ μητρὶ αὐτοῦ· καὶ εἶπεν Ἠλιοὺ, βλέπε, ζῇ ὁ υἱός σου.
   (Kai kataʸgagen auto apo tou huperōou eis ton oikon, kai edōken auto taʸ maʸtri autou; kai eipen Aʸliou, blepe, zaʸ ho huios sou. )

BrTrand he brought him down from the upper chamber into the house, and gave him to his mother; and Eliu said, See, thy son lives.

ULTAnd Elijah took the child and he brought him down from the upper room to the house, and he gave him to his mother. And Elijah said, “See, your son lives.”

USTElijah carried the boy down the steps and gave him to his mother. He said, “Look, your son is alive!”

BSBThen Elijah took the child, brought him down from the upper room into the house, and gave him to his mother. “Look, your son is alive,” Elijah declared.


OEBThen Elijah took the child and brought him down from the upper chamber into the house and gave him to his mother. And Elijah said, ‘See, your son lives!’

WEBBEElijah took the child and brought him down out of the room into the house, and delivered him to his mother; and Elijah said, “Behold, your son lives.”

WMBB (Same as above)

NETElijah took the boy, brought him down from the upper room to the house, and handed him to his mother. Elijah then said, “See, your son is alive!”

LSVAnd Elijah takes the boy, and brings him down from the upper chamber of the house, and gives him to his mother, and Elijah says, “See, your son lives!”

FBVElijah took the boy and brought him down from the room into the house, and gave him to his mother. “See, your son is alive,” Elijah told her.

T4TElijah carried the boy down the steps and gave him to his mother. He said, “Look, your son is alive!”

LEBElijah then took the child and brought him down from the upper room to the house and gave him to his mother. Elijah said, “Look, your son is alive.”

BBEAnd Elijah took the child down from his room into the house and gave him to his mother and said to her, See, your son is living.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAnd Elijah took the child, and brought him down out of the upper chamber into the house, and delivered him unto his mother; and Elijah said: 'See, thy son liveth.'

ASVAnd Elijah took the child, and brought him down out of the chamber into the house, and delivered him unto his mother; and Elijah said, See, thy son liveth.

DRAAnd Elias took the child, and brought him down from the upper chamber to the house below, and delivered him to his mother, and said to her: Behold thy son liveth.

YLTAnd Elijah taketh the lad, and bringeth him down from the upper chamber of the house, and giveth him to his mother, and Elijah saith, 'See, thy son liveth!'

DrbyAnd Elijah took the child, and brought him down from the upper chamber into the house, and delivered him to his mother; and Elijah said, See, thy son lives.

RVAnd Elijah took the child, and brought him down out of the chamber into the house, and delivered him unto his mother: and Elijah said, See, thy son liveth.

WbstrAnd Elijah took the child, and brought him down from the chamber into the house, and delivered him to his mother: and Elijah said, See, thy son liveth.

KJB-1769And Elijah took the child, and brought him down out of the chamber into the house, and delivered him unto his mother: and Elijah said, See, thy son liveth.
   (And Elijah took the child, and brought him down out of the chamber/room into the house, and delivered him unto his mother: and Elijah said, See, thy/your son liveth/lives. )

KJB-1611And Eliiah tooke the childe, and brought him downe out of the chamber into the house, and deliuered him vnto his mother: and Eliiah said, See, thy sonne liueth.
   (And Eliiah took the child, and brought him down out of the chamber/room into the house, and delivered him unto his mother: and Eliiah said, See, thy/your son liveth/lives.)

BshpsAnd Elias toke the boye, and brought him downe out of the chamber into the house, and deliuered him vnto his mother: And Elias saide, Behold, thy sonne lyueth.
   (And Elias/Elijah took the boye, and brought him down out of the chamber/room into the house, and delivered him unto his mother: And Elias/Elijah said, Behold, thy/your son liveth/lives.)

GnvaAnd Eliiah tooke the childe, and brought him downe out of the chamber into the house, and deliuered him vnto his mother, and Eliiah sayd, Behold, thy sonne liueth.
   (And Eliiah took the child, and brought him down out of the chamber/room into the house, and delivered him unto his mother, and Eliiah said, Behold, thy/your son liveth/lives. )

CvdlAnd Elias toke the childe, and broughte him downe from the chamber in to the house and delyuered him vnto his mother, and sayde: Beholde, thy sonne lyueth.
   (And Elias/Elijah took the child, and brought him down from the chamber/room in to the house and delivered him unto his mother, and said: Behold, thy/your son liveth/lives.)

WyclAnd Elie took the child, and puttide hym doun of the soler in to the lower hows, and bitook him to his modir; and he seide to hir, Lo! thi sone lyueth.
   (And Elye/Elijah took the child, and put him down of the soler in to the lower house, and bitook him to his modir; and he said to her, Lo! thy/your son liveth/lives.)

LuthUnd Elia nahm das Kind und brachte es hinab vom Saal ins Haus; und gab es seiner Mutter und sprach: Siehe da, dein Sohn lebet.
   (And Elia took the Kind and brought it down from_the Saal into_the house; and gave it his mother and spoke: Siehe da, your son lives.)

ClVgTulitque Elias puerum, et deposuit eum de cœnaculo in inferiorem domum, et tradidit matri suæ, et ait illi: En vivit filius tuus.
   (Tulitque Elias puerum, and deposuit him about cœnaculo in inferiorem domum, and he_delivered matri suæ, and he_said illi: En vivit son tuus. )


TSNTyndale Study Notes:

17:17-24 This narrative begins with the woman’s doubts about Elijah (17:17-18) and ends with her acknowledging the authority of God’s word as spoken by Elijah (17:24). Ironically, this Gentile widow affirmed God’s miraculous power when God’s own people, Israel, had forgotten his mighty works.


UTNuW Translation Notes:

his room

(Some words not found in UHB: and=he/it_took ʼĒliyyāh DOM the,child and,brought_~_down,him from/more_than the,upper_room the,house,into and,gave,him to,mother,his and=he/it_said ʼĒliyyāh look he/it_lived son,your )

Here “his” refers to Elijah.

See, your son is alive

(Some words not found in UHB: and=he/it_took ʼĒliyyāh DOM the,child and,brought_~_down,him from/more_than the,upper_room the,house,into and,gave,him to,mother,his and=he/it_said ʼĒliyyāh look he/it_lived son,your )

The word “See” here alerts us to pay attention to the surprising information that follows.

BI 1Ki 17:23 ©