Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “Now I certainly know that you’re a man of God,” the woman responded, “And when you say that you’re speaking for Yahweh, it’s really true.”
OET-LV And_she/it_said the_woman to ʼĒliyyāh now this I_know if/because_that [are]_a_man of_god you and_word of_YHWH in/on/at/with_mouth_your [is]_truth.
UHB וַתֹּ֤אמֶר הָֽאִשָּׁה֙ אֶל־אֵ֣לִיָּ֔הוּ עַתָּה֙ זֶ֣ה יָדַ֔עְתִּי כִּ֛י אִ֥ישׁ אֱלֹהִ֖ים אָ֑תָּה וּדְבַר־יְהוָ֥ה בְּפִ֖יךָ אֱמֶֽת׃פ ‡
(vattoʼmer hāʼishshāh ʼel-ʼēliyyāhū ˊattāh zeh yādaˊtī kiy ʼiysh ʼₑlohim ʼāttāh ūdəⱱar-yhwh bəfiykā ʼₑmet.◊)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν ἡ γυνὴ πρὸς Ἠλιοὺ, ἰδοὺ ἔγνωκα ὅτι σὺ ἄνθρωπος Θεοῦ, καὶ ῥῆμα Κυρίου ἐν τῷ στόματί σου ἀληθινόν.
(Kai eipen haʸ gunaʸ pros Aʸliou, idou egnōka hoti su anthrōpos Theou, kai ɽaʸma Kuriou en tōi stomati sou alaʸthinon. )
BrTr And the woman said to Eliu, Behold, I know that thou art a man of God, and the word of the Lord in thy mouth is true.
ULT And the woman said to Elijah, “Now this I know, that you are a man of God. And the word of Yahweh in your mouth is truth.”
UST The woman said to Elijah, “Now I know for certain that you are a prophet and that the words that you speak are truly from Yahweh!”
BSB § Then the woman said to Elijah, “Now I know that you are a man of God and that the word of the LORD from your mouth is truth.”
OEB And the woman said to Elijah, ‘Now I know that you are a man of God, and that the word of Jehovah in your mouth is truth.’
¶
WEBBE The woman said to Elijah, “Now I know that you are a man of God, and that the LORD’s word in your mouth is truth.”
WMBB (Same as above)
NET The woman said to Elijah, “Now I know that you are a prophet and that the Lord really does speak through you.”
LSV And the woman says to Elijah, “Now [by] this I have known that you [are] a man of God, and the word of YHWH in your mouth [is] truth.”
FBV “Now I'm convinced that you are a man of God, and that what the Lord speaks through you is the truth,” the woman replied.
T4T The woman said to Elijah, “Now I know for certain that you are a prophet and that the words that you speak are truly from Yahweh!”
LEB Then the woman said to Elijah, “Now this I know, that you are a man of God and the word of Yahweh in your mouth is truth.”
BBE Then the woman said to Elijah, Now I am certain that you are a man of God, and that the word of the Lord in your mouth is true.
Moff No Moff 1KI book available
JPS And the woman said to Elijah: 'Now I know that thou art a man of God, and that the word of the LORD in thy mouth is truth.'
ASV And the woman said to Elijah, Now I know that thou art a man of God, and that the word of Jehovah in thy mouth is truth.
DRA And the woman said to Elias: Now, by this I know that thou art a man of God, and the word of the Lord in thy mouth is true.
YLT And the woman saith unto Elijah, 'Now, this I have known, that a man of God thou [art], and the word of Jehovah in thy mouth [is] truth.'
Drby And the woman said to Elijah, Now by this I know that thou art a man of [fn]God, and that the word of Jehovah in thy mouth is truth.
17.24 Elohim
RV And the woman said to Elijah, Now I know that thou art a man of God, and that the word of the LORD in thy mouth is truth.
Wbstr And the woman said to Elijah, Now by this I know that thou art a man of God, and that the word of the LORD in thy mouth is truth.
KJB-1769 ¶ And the woman said to Elijah, Now by this I know that thou art a man of God, and that the word of the LORD in thy mouth is truth.
(¶ And the woman said to Elijah, Now by this I know that thou/you art a man of God, and that the word of the LORD in thy/your mouth is truth. )
KJB-1611 ¶ And the woman said to Eliiah, Now by this I know, that thou art a man of God, and that the word of the LORD in thy mouth is trueth.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And the woman said vnto Elias: Now I knowe that thou art a man of God, and that the worde of the Lorde in thy mouth, is true.
(And the woman said unto Elias/Elijah: Now I know that thou/you art a man of God, and that the word of the Lord in thy/your mouth, is true.)
Gnva And the woman saide vnto Eliiah, Now I knowe that thou art a man of God, and that the worde of the Lord in thy mouth is true.
(And the woman said unto Eliyah, Now I know that thou/you art a man of God, and that the word of the Lord in thy/your mouth is true. )
Cvdl And the woman sayde vnto Elias: Now knowe I, that thou art a man of God, & that the worde of the LORDE is in thy mouth of a trueth.
(And the woman said unto Elias/Elijah: Now know I, that thou/you art a man of God, and that the word of the LORD is in thy/your mouth of a truth.)
Wycl And the womman seide to Elie, Now in this Y haue knowe, that thou art the man of God, and the word of God is soth in thi mouth.
(And the woman said to Elye/Elijah, Now in this I have knowe, that thou/you art the man of God, and the word of God is soth in thy/your mouth.)
Luth Und das Weib sprach zu Elia: Nun erkenne ich, daß du ein Mann Gottes bist, und des HErr’s Wort in deinem Munde ist Wahrheit.
(And the woman spoke to Elia: Now erkenne I, that you a man God’s bist, and the LORD’s Wort in your mouth is truth.)
ClVg Dixitque mulier ad Eliam: Nunc in isto cognovi quoniam vir Dei es tu, et verbum Domini in ore tuo verum est.
(And_he_said mulier to Eliam: Nunc in isto cognovi quoniam man of_God you_are you, and the_word Master in ore tuo verum it_is. )
17:17-24 This narrative begins with the woman’s doubts about Elijah (17:17-18) and ends with her acknowledging the authority of God’s word as spoken by Elijah (17:24). Ironically, this Gentile widow affirmed God’s miraculous power when God’s own people, Israel, had forgotten his mighty works.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
the word of Yahweh in your mouth is true
(Some words not found in UHB: and=she/it_said the=woman to/towards ʼĒliyyāh now this I_know that/for/because/then/when (a)_man ʼElohīm you(ms) and,word YHWH in/on/at/with,mouth,your truth )
“the message of Yahweh in your mouth is true.” The word “mouth” represents what Elijah said. Alternate translation: “the message that you spoke from Yahweh is true”