Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 17 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_went and_he/it_made according_to_word of_YHWH and_he/it_went and_he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with_wadi of_Kerith which [is]_on the_face the_Yardēn.
UHB וַיֵּ֥לֶךְ וַיַּ֖עַשׂ כִּדְבַ֣ר יְהוָ֑ה וַיֵּ֗לֶךְ וַיֵּ֨שֶׁב֙ בְּנַ֣חַל כְּרִ֔ית אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י הַיַּרְדֵּֽן׃ ‡
(vayyēlek vayyaˊas kidəⱱar yhwh vayyēlek vayyēsheⱱ bənaḩal kərit ʼₐsher ˊal-pənēy hayyardēn.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐποίησεν Ἠλιοὺ κατὰ τὸ ῥῆμα Κυρίου, καὶ ἐκάθισεν ἐν τῷ χειμάῤῥῳ Χοῤῥὰθ ἐπὶ προσώπου τοῦ Ἰορδάνου.
(Kai epoiaʸsen Aʸliou kata to ɽaʸma Kuriou, kai ekathisen en tōi ⱪeimaɽɽōi Ⱪoɽɽath epi prosōpou tou Yordanou. )
BrTr And Eliu did according to the word of the Lord, and he sat by the brook of Chorrath before Jordan.
ULT And he went and did according to the word of Yahweh. And he went and dwelled at the wadi of Kerith, which is on the face of the Jordan.
UST So Elijah did what Yahweh commanded him to do. He went and camped alongside Kerith Brook, east of the Jordan River.
BSB § So Elijah did what the LORD had told him, and he went and lived by the Brook of Cherith, east of the Jordan.
OEB So he went and obeyed the command of Jehovah and dwelt by the Brook Cherith that is east of Jordan.
WEBBE So he went and did according to the LORD’s word, for he went and lived by the brook Cherith that is before the Jordan.
WMBB (Same as above)
NET So he did as the Lord told him; he went and lived in the Kerith Valley near the Jordan.
LSV And he goes and does according to the word of YHWH, indeed, he goes and dwells by the Brook of Cherith, that [is] on the front of the Jordan,
FBV So Elijah did what the Lord told him. He went to the valley of the Cherith brook, where it meets the Jordan, and stayed there.
T4T So Elijah did what Yahweh commanded him to do. He went and camped alongside Kerith Brook.
LEB So he went and did according to the word of Yahweh. He went and stayed in the Wadi[fn] Kerith which faces the Jordan.[fn]
17:5 A valley that is dry most of the year, but contains a stream during the rainy season
17:5 Literally “on the face of the Jordan”
BBE So he went and did as the Lord said, living by the stream Cherith, east of Jordan.
Moff No Moff 1KI book available
JPS So he went and did according unto the word of the LORD; for he went and dwelt by the brook Cherith, that is before the Jordan.
ASV So he went and did according unto the word of Jehovah; for he went and dwelt by the brook Cherith, that is before the Jordan.
DRA So he went, and did according to the word of the Lord: and going, he dwelt by the torrent Carith, which is over against the Jordan.
YLT And he goeth and doth according to the word of Jehovah, yea, he goeth and dwelleth by the brook Cherith, that [is] on the front of the Jordan,
Drby And he went and did according to the word of Jehovah; he went and abode by the torrent Cherith, which is before the Jordan.
RV So he went and did according unto the word of the LORD: for he went and dwelt by the brook Cherith, that is before Jordan.
Wbstr So he went and did according to the word of the LORD: for he went and dwelt by the brook Cherith, that is before Jordan.
KJB-1769 So he went and did according unto the word of the LORD: for he went and dwelt by the brook Cherith, that is before Jordan.
KJB-1611 So hee went, and did according vnto the word of the LORD: for hee went and dwelt by the brooke Cherith, that is before Iordane.
(So he went, and did according unto the word of the LORD: for he went and dwelt by the brook Cherith, that is before Yordan.)
Bshps And so he went, and did according vnto the word of the Lorde: for he went, and dwelt by the brooke Cherith that is before Iordane.
(And so he went, and did according unto the word of the Lord: for he went, and dwelt by the brook Cherith that is before Yordan.)
Gnva So he went and did according vnto the word of the Lord: for he went, and remained by the riuer Cherith that is ouer against Iorden.
(So he went and did according unto the word of the Lord: for he went, and remained by the river Cherith that is over against Yorden. )
Cvdl He departed, and dyd acordinge to the worde of the LORDE, and wente his waye, and sat him downe by the ryuer Crith, which is ouer agaynst Iordane.
(He departed, and did according to the word of the LORD, and went his way, and sat him down by the river Crith, which is over against Yordan.)
Wyc Therfor he yede, and dide bi the word of the Lord; and whanne he hadde go, he sat in the stronde of Carith, which is ayens Jordan.
(Therefore he went, and did by the word of the Lord; and when he had go, he sat in the stronde of Carith, which is against Yordan.)
Luth Er aber ging hin und tat nach dem Wort des HErr’s; und ging weg und setzte sich am Bach Krith, der gegen den Jordan fleußt.
(He but went there and did after to_him Wort the LORD’s; and went weg and sat itself/yourself/themselves in/at/on_the Bach Krith, the/of_the gegen the Yordan fleußt.)
ClVg Abiit ergo, et fecit juxta verbum Domini: cumque abiisset, sedit in torrente Carith, qui est contra Jordanem.
(He_went_away therefore, and he_did next_to the_word Domini: cumque abiisset, sedit in torrente Carith, who it_is on_the_contrary Yordan. )
17:2-7 Kerith Brook provided a haven for Elijah during the divinely instituted drought (see 18:10). The supply of food and water assured Elijah of God’s protection.
• When Elijah’s source of water dried up, a change of location was necessary.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
as the word of Yahweh commanded
(Some words not found in UHB: and=he/it_went and=he/it_made according_to,word YHWH and=he/it_went and=he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with,wadi Cherith which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the,Jordan )
Here “the word” represents Yahweh himself. Alternate translation: “as Yahweh commanded”
Note 2 topic: translate-names
the brook Kerith
(Some words not found in UHB: and=he/it_went and=he/it_made according_to,word YHWH and=he/it_went and=he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with,wadi Cherith which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the,Jordan )
This is the name of a very small stream. See how you translated this in 1 Kings 17:2.