Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He entered a cave there and overnighted in the cave, then suddenly Yahweh spoke to him, asking, “What are you doing here, Eliyyah?”
OET-LV And_came there into the_cave and_spent_the_night there and_see/lo/see the_word of_YHWH to_him/it and_he/it_said to_him/it what to_you here Oh_ʼĒliyyāh.
UHB וַיָּבֹא־שָׁ֥ם אֶל־הַמְּעָרָ֖ה וַיָּ֣לֶן שָׁ֑ם וְהִנֵּ֤ה דְבַר־יְהוָה֙ אֵלָ֔יו וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹ מַה־לְּךָ֥ פֹ֖ה אֵלִיָּֽהוּ׃ ‡
(vayyāⱱoʼ-shām ʼel-hamməˊārāh vayyālen shām vəhinnēh dəⱱar-yhwh ʼēlāyv vayyoʼmer lō mah-ləkā foh ʼēliyyāhū.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἰσῆλθεν ἐκεῖ εἰς τὸ σπήλαιον, καὶ κατέλυσεν ἐκεῖ· καὶ ἰδοὺ ῥῆμα Κυρίου πρὸς αὐτὸν, καὶ εἶπε, τί σὺ ἐνταῦθα Ἠλιού;
(Kai eisaʸlthen ekei eis to spaʸlaion, kai katelusen ekei; kai idou ɽaʸma Kuriou pros auton, kai eipe, ti su entautha Aʸliou; )
BrTr And he entered there into a cave, and rested there; and, behold, the word of the Lord came to him, and he said, What doest thou here, Eliu?
ULT And he entered there into the cave, and he spent the night there. And behold, the word of Yahweh was to him and he said to him, “What is for you here, Elijah?”
UST He went into a cave there and slept there that night.
¶ The next morning, Yahweh said to him, “Elijah, why are you here?”
BSB § There Elijah entered a cave and spent the night. And the word of the LORD came to him, saying, “What are you doing here, Elijah?”
OEB And there he came to a cave and lodged therein.
¶ Thereupon the word of Jehovah came to him. And he said to him, ‘What doest thou here, Elijah?’
WEBBE He came to a cave there, and camped there; and behold, the LORD’s word came to him, and he said to him, “What are you doing here, Elijah?”
WMBB (Same as above)
NET He went into a cave there and spent the night. All of a sudden the Lord spoke to him, “Why are you here, Elijah?”
LSV And he comes in there, to the cave, and lodges there, and behold, the word of YHWH [is] to him, and says to him, “What are you [doing] here, Elijah?”
FBV There he entered a cave and spent the night.
¶ The Lord spoke to Elijah, and asked him, “What are you doing here, Elijah?”
T4T He went into a cave there and slept there that night.
¶ The next morning, Yahweh said to him “Elijah, why are you here?”
LEB He came to the cave there and spent the night there. Suddenly the word of Yahweh came to him and asked him, “Elijah, what are you doing here?”[fn]
19:9 Literally “What is for you here, Elijah”
BBE And there he went into a hole in the rock for the night; then the word of the Lord came to him, saying, What are you doing here, Elijah?
Moff No Moff 1KI book available
JPS And he came thither unto a cave, and lodged there; and, behold, the word of the LORD came to him, and He said unto him: 'What doest thou here, Elijah?'
ASV And he came thither unto a cave, and lodged there; and, behold, the word of Jehovah came to him, and he said unto him, What doest thou here, Elijah?
DRA And when he was come thither, he abode in a cave: and behold the word of the Lord came unto him, and he said to him: What dost thou here, Elias?
YLT And he cometh in there, unto the cave, and lodgeth there, and lo, the word of Jehovah [is] unto him, and saith to him, 'What — to thee, here, Elijah?'
Drby And there he went into a cave, and lodged there. And behold, the word of Jehovah [came] to him, and he said to him, What doest thou here, Elijah?
RV And he came thither unto a cave, and lodged there; and, behold, the word of the LORD came to him, and he said unto him, What doest thou here, Elijah?
Wbstr And he came thither to a cave, and lodged there; and behold, the word of the LORD came to him, and he said to him, What doest thou here, Elijah?
KJB-1769 ¶ And he came thither unto a cave, and lodged there; and, behold, the word of the LORD came to him, and he said unto him, What doest thou here, Elijah?
(¶ And he came thither/there unto a cave, and lodged there; and, behold, the word of the LORD came to him, and he said unto him, What doest thou/you here, Elijah? )
KJB-1611 ¶ And he came thither vnto a caue, and lodged there, and behold, the word of the LORD came to him, and he said vnto him, What doest thou here, Eliiah?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps When he came thyther vnto a caue, he lodged therein al night: And behold, the word of the Lord came to him, and sayd vnto him: What doest thou here Elias?
(When he came thither/there unto a cave, he lodged therein all night: And behold, the word of the Lord came to him, and said unto him: What doest thou/you here Elias/Elijah?)
Gnva And there he entred into a caue, and lodged there: and beholde, the Lord spake to him, and said vnto him, What doest thou here, Eliiah?
(And there he entered into a cave, and lodged there: and behold, the Lord spake to him, and said unto him, What doest thou/you here, Eliyah? )
Cvdl and there he came to a caue, and abode there all nighte. And beholde the worde of the LORDE came to him, and sayde vnto him: What doest thou here Elias?
(and there he came to a cave, and abode there all night. And behold the word of the LORD came to him, and said unto him: What doest thou/you here Elias/Elijah?)
Wycl And whanne he hadde come thidur, he dwellide in a denne; and lo! the word of the Lord `was maad to him, and seide to hym, Elie, what doist thou here?
(And when he had come thither/there, he dwelled/dwelt in a denne; and lo! the word of the Lord `was made to him, and said to him, Elye/Elijah, what doest thou/you here?)
Luth Und kam daselbst in eine Höhle und blieb daselbst über Nacht. Und siehe, das Wort des HErr’s kam zu ihm und sprach zu ihm: Was machst du hie, Elia?
(And came there in one Höhle and blieb there above Nacht. And look, the Wort the LORD’s came to him and spoke to him: What machst you hie, Elia?)
ClVg Cumque venisset illuc, mansit in spelunca: et ecce sermo Domini ad eum, dixitque illi: Quid hic agis, Elia?
(Cumque venisset illuc, mansit in spelunca: and behold sermo Master to him, dixitque illi: What this agis, Elia? )
19:9-10 a cave (literally the cave): Some have suggested that Elijah came to the very place where God appeared to Moses (Exod 33:21-23).
• What are you doing here, Elijah? The Lord’s question may have a double implication: Why had Elijah come, and did he understand the significance of the spot where he stood? Elijah replied to the former part of the question. Elijah had boldly announced that he was alone in his stand for the Lord (1 Kgs 18:22); now, that feeling turned to self-pity.
to a cave there
(Some words not found in UHB: and,came there to/towards the,cave and,spent_the_night there and=see/lo/see! word YHWH to=him/it and=he/it_said to=him/it what? to,you here ʼĒliyyāh )
Here the word “there” refers to Mount Horeb. A cave is an opening in a mountainside that leads to a natural room or rooms underground.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
the word of Yahweh came to him and said to him, “What
(Some words not found in UHB: and,came there to/towards the,cave and,spent_the_night there and=see/lo/see! word YHWH to=him/it and=he/it_said to=him/it what? to,you here ʼĒliyyāh )
The idiom “The word of Yahweh came to,” is used to introduce a special message from God. See how you translated this in 1 Kings 6:11. Alternate translation: “Yahweh gave a message to him. He said, ‘What” or “Yahweh spoke this message to him: ‘What”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
What are you doing here, Elijah?
(Some words not found in UHB: and,came there to/towards the,cave and,spent_the_night there and=see/lo/see! word YHWH to=him/it and=he/it_said to=him/it what? to,you here ʼĒliyyāh )
Yahweh asks this question to rebuke Elijah and to remind him of his duty. Alternate translation: “This is not where you should be, Elijah.”