Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1 Ki 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Yahweh’s messenger returned a second time and prodded him and said, “Get up and eat, because otherwise the journey ahead will be too much for you.”
OET-LV And_ the_messenger_of _came_again of_YHWH a_second_time and_touched in/on/over_him/it and_he/it_said arise eat if/because is_too_great too_for_you the_journey.
UHB וַיָּשָׁב֩ מַלְאַ֨ךְ יְהוָ֤ה ׀ שֵׁנִית֙ וַיִּגַּע־בּ֔וֹ וַיֹּ֖אמֶר ק֣וּם אֱכֹ֑ל כִּ֛י רַ֥ב מִמְּךָ֖ הַדָּֽרֶךְ׃ ‡
(vayyāshāⱱ malʼak yhwh shēnīt vayyiggaˊ-bō vayyoʼmer qūm ʼₑkol kiy raⱱ mimməkā haddārek.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπέστρεψεν ὁ ἄγγελος Κυρίου ἐκ δευτέρου, καὶ ἥψατο αὐτοῦ, καὶ εἶπεν αὐτῷ, ἀνάστα, φάγε, ὅτι πολλὴ ἀπὸ σοῦ ἡ ὁδός.
(Kai epestrepsen ho angelos Kuriou ek deuterou, kai haʸpsato autou, kai eipen autōi, anasta, fage, hoti pollaʸ apo sou haʸ hodos. )
BrTr And the angel of the Lord returned again, and touched him, and said to him, Arise, and eat, for the journey is far from thee.
ULT And the angel of Yahweh returned a second time and he touched him and he said, “Get up! Eat! For the road will be too much for you.”
UST Then the angel who had been sent by Yahweh came again and touched him, and said, “Get up and eat some more food, because you need more strength to go on a long journey.”
BSB A second [time] the angel of the LORD returned and touched him, saying,“Get up and eat, or the journey will be too much for you.”
MSB (Same as above)
OEB But the Messenger of Jehovah came again the second time and touched him and said, ‘Rise, eat, or else the journey will be too long for you.’
WEBBE The LORD’s angel came again the second time, and touched him, and said, “Arise and eat, because the journey is too great for you.”
WMBB (Same as above)
NET The Lord’s angelic messenger came back again, touched him, and said, “Get up and eat, for otherwise you won’t be able to make the journey.”
LSV And the messenger of YHWH turns back a second time, and is reaching toward him, and says, “Rise, eat, for the way is too great for you”;
FBV The angel of the Lord returned a second time and touched him, and said, “Get up and eat, otherwise the journey will be too much for you.”
T4T Then the angel who had been sent by Yahweh came again and touched him, and said, “Get up and eat some more food, because you need more strength to go on a long journey.”
LEB No LEB 1 KI book available
BBE And the angel of the Lord came again a second time, and touching him said, Get up and have some food, or the journey will be overmuch for your strength.
Moff No Moff 1 KI book available
JPS And the angel of the LORD came again the second time, and touched him, and said: 'Arise and eat; because the journey is too great for thee.'
ASV And the angel of Jehovah came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat, because the journey is too great for thee.
DRA And the angel of the Lord came again the second time, and touched him, and said to him: Arise, eat: for thou hast yet a great way to go.
YLT And the messenger of Jehovah turneth back a second time, and cometh against him, and saith, 'Rise, eat, for the way is too great for thee;'
Drby And the angel of Jehovah came again the second time, and touched him, and said, Arise, eat; for the journey is too great for thee.
RV And the angel of the LORD came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat; because the journey is too great for thee.
(And the angel of the LORD came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat; because the journey is too great for thee/you. )
SLT And the messenger of Jehovah will turn back the second time, and he will touch upon him, and say, Arise, eat, for much for thee the way.
Wbstr And the angel of the LORD came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat, because the journey is too great for thee.
KJB-1769 And the angel of the LORD came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat; because the journey is too great for thee.
(And the angel of the LORD came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat; because the journey is too great for thee/you. )
KJB-1611 And the Angel of the LORD came againe the second time, and touched him, and sayd, Arise, and eate, because the iourney is too great for thee.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps No Bshps 1 KI book available
Gnva And the Angel of the Lord came againe the second time, and touched him, and sayd, Vp, and eate: for thou hast a great iourney.
(And the Angel of the Lord came again the second time, and touched him, and said, Vp, and eat: for thou/you hast a great journey. )
Cvdl No Cvdl 1 KI book available
Wycl No Wycl 1 KI book available
Luth No Luth 1 KI book available
ClVg Reversusque est angelus Domini secundo, et tetigit eum, dixitque illi: Surge, comede: grandis enim tibi restat via.
(Reversusque it_is angelus Master secondly, and tetigit him, he_saidque them: Get_up, comede: great/large because to_you restat way/road. )
RP-GNT No RP-GNT 1 KI book available
19:5-7 The angel of the Lord provided Elijah with precisely what he needed at the moment (17:2-6, 10-12). God often sent an angel to minister to one of his servants (Ps 34:7; Heb 1:14).
will be too much for you
(Some words not found in UHB: and,came_again messenger_of YHWH second and,touched in/on/over=him/it and=he/it_said get_up eat that/for/because/then/when great//chief/captain too_~_for,you the,journey )
Alternate translation: “will be too difficult for you.”