Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V39V41V43

Parallel 1 KI 20:37

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 20:37 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then he found another prophet and said, “Strike me, please,” and the man struck him with a swordwounding him.

OET-LVAnd_found a_man another and_he/it_said strike_me please and_struck_him the_man striking and_wounded.

UHBוַ⁠יִּמְצָא֙ אִ֣ישׁ אַחֵ֔ר וַ⁠יֹּ֖אמֶר הַכֵּ֣י⁠נִי נָ֑א וַ⁠יַּכֵּ֥⁠הוּ הָ⁠אִ֖ישׁ הַכֵּ֥ה וּ⁠פָצֹֽעַ׃
   (va⁠yyimʦāʼ ʼiysh ʼaḩēr va⁠yyoʼmer hakkēy⁠nī nāʼ va⁠yyakkē⁠hū hā⁠ʼiysh hakkēh ū⁠fāʦoˊa.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX 1 KI 20:37 verse available

BrTrNo BrTr 1 KI 20:37 verse available

ULTAnd he found a man and said, “Strike me, please.” And the man struck him, striking and wounding.

USTThen the prophet went to another prophet and told him, “Hit me hard, please!” So that man hit him very hard and injured him.

BSBThen the prophet found another man and said, “Strike me, please!”
§ So the man struck him and wounded him,

MSBThen the prophet found another man and said, “Strike me, please!”
§ So the man struck him and wounded him,


OEBThen he found another man, and said, ‘Smite me, I pray.’ And the man smote him so as to wound him.

WEBBEThen he found another man, and said, “Please strike me.”
¶ The man struck him and wounded him.

WMBB (Same as above)

NETHe found another man and said, “Wound me!” So the man wounded him severely.

LSVAnd he finds another man and says, “Please strike me”; and the man strikes him, striking and wounding,

FBVThe prophet found another man and said, “Please hit me!” So the man hit him, wounding him.

T4TThen the prophet found another prophet, and said to him, “Strike me!” So that man hit him very hard and injured him.

LEBThen he found another man and said, “Strike me, please,” so the man struck him sharply and wounded him.

BBEThen he came across another man, and said, Give me a wound. And the man gave him a blow wounding him.

MoffNo Moff 1 KI book available

JPSThen he found another man, and said: 'Smite me, I pray thee.' And the man smote him, smiting and wounding him.

ASVThen he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, smiting and wounding him.

DRAThen he found another man, and said to him: Strike me. And he struck him, and wounded him.

YLTAnd he findeth another man, and saith, 'Smite me, I pray thee;' and the man smiteth him, smiting and wounding,

DrbyThen he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him violently, and wounded [him].

RVThen he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, smiting and wounding him.
   (Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee/you. And the man smote him, smiting and wounding him. )

SLTAnd he will find another man, and he will say, Strike me now. And the man will strike him, striking and wounding.

WbstrThen he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, so that in smiting he wounded him .

KJB-1769Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, so that in smiting he wounded him.[fn]
   (Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee/you. And the man smote him, so that in smiting he wounded him. )


20.37 so that…: Heb. smiting and wounding

KJB-1611Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, so that in [fn]smiting hee wounded him.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


20:37 Hebr. smiting and wounding.

BshpsThen he founde another man, & sayde: Smyte me I pray thee. And the man smote him, so that in smyting he wounded him.
   (Then he found another man, and said: Smite/Struck me I pray thee/you. And the man smote him, so that in smiting/striking he wounded him.)

GnvaThen he founde another man, and sayde, Smite mee, I pray thee. And the man smote him, and in smiting wounded him.
   (Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee/you. And the man smote him, and in smiting wounded him. )

CvdlAnd he founde another man, and sayde: I praye the smyte me. And the man smote him, and wounded him,
   (And he found another man, and said: I pray the smite/strike me. And the man smote him, and wounded him,)

WyclBut also the prophete foond another man, and he seide to that man, Smyte thou me. Which smoot him, and woundide him.
   (But also the prophet found another man, and he said to that man, Smite/Struck thou/you me. Which smote him, and wounded him.)

LuthUnd er fand einen andern Mann und sprach: Lieber, schlage mich! Und der Mann schlug ihn wund.
   (And he found a change man and spoke: love(n)r, hit/beat me! And the/of_the man hit/beat(v) him/it sore/raw.)

ClVgSed alterum inveniens virum, dixit ad eum: Percute me. Qui percussit eum, et vulneravit.
   (But the_other finding husband, he_said to him: Percute me. Who he_struck him, and wounded. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

20:35-43 Ahab’s leniency toward Ben-hadad met with God’s disfavor, portrayed in the symbolic actions of an unidentified prophet. God’s prophets often conveyed the Lord’s message through symbolic actions (Isa 20; Jer 27:1-7; Ezek 4:1-3, 9-17; 5:1-4). Ahab had brought judgment upon himself and his people by sparing an untrustworthy enemy rather than trusting further in the Lord.

BI 1 Ki 20:37 ©