Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 20 V1 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) to tell him, “Ben-Hadad says that your gold and silver are mine, as well as the best of your wives and sons.”
OET-LV And_he/it_said to_him/it thus he_says son_of wwww[fn] silver_your and_gold_your to_me it and_wives_your and_children_your the_best to_me they.
20:3 Note: KJB: 1Kgs.20.3
UHB וַיֹּ֣אמֶר ל֗וֹ כֹּ֚ה אָמַ֣ר בֶּן־הֲדַ֔ד כַּסְפְּךָ֥ וּֽזְהָבְךָ֖ לִֽי־ה֑וּא וְנָשֶׁ֧יךָ וּבָנֶ֛יךָ הַטּוֹבִ֖ים לִי־הֵֽם׃ ‡
(vayyoʼmer lō koh ʼāmar ben-hₐdad kaşpəkā ūzəhāⱱəkā liy-hūʼ vənāsheykā ūⱱāneykā haţţōⱱim liy-hēm.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε Ναβουθαὶ πρὸς Ἀχαάβ, μὴ γένοιτό μοι παρὰ Θεοῦ μου δοῦναι κληρονομίαν πατέρων μου σοί.
(Kai eipe Nabouthai pros Aⱪaʼab, maʸ genoito moi para Theou mou dounai klaʸronomian paterōn mou soi. )
BrTr And Nabuthai said to Achaab, My God forbid me that I should give thee the inheritance of my fathers.
ULT And he said to him, ‘Thus says Ben Hadad, “Your silver and your gold, it is for me. And your wives and your sons, the good ones, they are for me.” ’
UST ‘You must give to me all your silver and gold, your good-looking wives and strongest children.’ ”
BSB saying, “This is what Ben-hadad says:[fn] ‘Your silver and gold are mine, and your best wives and children are mine!’ ”
20:3 Some texts break verse 2 and begin verse 3 at this point.
OEB “Your silver and your gold are mine; your wives also and your children, are mine.” ’
WEBBE ‘Your silver and your gold are mine. Your wives also and your children, even the best, are mine.’ ”
WMBB (Same as above)
NET He said to him, “This is what Ben Hadad says, ‘Your silver and your gold are mine, as well as the best of your wives and sons.’ ”
LSV and says to him, “Thus said Ben-Hadad: Your silver and your gold are mine, and your wives and your sons—the best—are mine.”
FBV Your silver and gold belong to me now, and your best wives and children also belong to me!”
T4T ‘You must give to me all your silver and gold, your ◄good-looking/most beautiful► wives/women and strongest children.’ ”
LEB He said to him, “Thus says Ben-Hadad: ‘Your silver and your gold are mine, and your women and your best sons are mine.’ ”
BBE And they said to him, Ben-hadad says, Your silver and your gold are mine; and your wives and children are mine.
Moff No Moff 1KI book available
JPS and said unto him: 'Thus saith Ben-hadad: Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the goodliest, are mine.'
ASV Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the goodliest, are mine.
DRA He said: Thus saith Benadad: Thy silver, and thy gold is mine: and thy wives, and thy goodliest children are mine.
YLT and saith to him, 'Thus said Ben-Hadad, 'Thy silver and thy gold are mine, and thy wives and thy sons — the best — are mine.'
Drby Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, the goodliest, are mine.
RV Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the goodliest, are mine.
Wbstr Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the most comely, are mine.
KJB-1769 Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the goodliest, are mine.
(Thy silver and thy/your gold is mine; thy/your wives also and thy/your children, even the goodliest, are mine. )
KJB-1611 Thy siluer and thy gold is mine, thy wiues also, and thy children, euen the goodliest, are mine.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Thy siluer & thy gold is myne, & the fayrest of thy wiues & of thy childre be mine.
(Thy silver and thy/your gold is mine, and the fayrest of thy/your wives and of thy/your children be mine.)
Gnva And sayd vnto him, Thus sayth Ben-hadad, Thy siluer and thy golde is mine: also thy women, and thy fayre children are mine.
(And said unto him, Thus saith/says Ben-hadad, Thy silver and thy/your gold is mine: also thy/your women, and thy/your fair children are mine. )
Cvdl Thy syluer & thy golde is myne, and thy wyues & thy best children are myne also.
(Thy silver and thy/your gold is mine, and thy/your wives and thy/your best children are mine also.)
Wycl and seide, Benadab seith these thingis, Thi siluer and thi gold is myn, and thi wyues, and thi beste sones ben myn.
(and said, Benadab saith/says these things, Thi silver and thy/your gold is myn, and thy/your wives, and thy/your beste sons been myn.)
Luth Und ließ ihm sagen: So spricht Benhadad: Dein Silber und dein Gold ist mein, und deine Weiber und deine besten Kinder sind auch mein.
(And let him say: So says Benhadad: Dein Silber and your Gold is my, and your women and your besten children are also mein.)
ClVg ait: Hæc dicit Benadad: Argentum tuum, et aurum tuum meum est: et uxores tuæ, et filii tui optimi, mei sunt.
(ait: This dicit Benadad: Argentum tuum, and aurum your mine it_is: and uxores tuæ, and children yours optimi, my/mine are. )
20:2-4 Ben-hadad’s first delegation of messengers brought his demand that Israel must agree to surrender both its treasures and people. Ahab capitulated, wanting peace at any cost. He would give up royal treasures and even his family rather than face bloody war with a powerful enemy.