Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 20 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and the Israeli warriors assembled and received their supplies. Then they went to confront them, but they seemed like ants in comparison to the massive Aramean army.
OET-LV And_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_were_mustered and_provisioned and_went to_meet_them and_camped the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) opposite_them like_two little_flocks of_goats and_ʼArām they_filled DOM the_earth/land.
UHB וּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל הָתְפָּקְדוּ֙ וְכָלְכְּל֔וּ וַיֵּלְכ֖וּ לִקְרָאתָ֑ם וַיַּחֲנ֨וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֜ל נֶגְדָּ֗ם כִּשְׁנֵי֙ חֲשִׂפֵ֣י עִזִּ֔ים וַאֲרָ֖ם מִלְא֥וּ אֶת־הָאָֽרֶץ׃ ‡
(ūⱱənēy yisrāʼēl hātəpāqədū vəkāləkkəlū vayyēləkū liqərāʼtām vayyaḩₐnū ⱱənēy-yisrāʼēl negdām kishənēy ḩₐsifēy ˊizzim vaʼₐrām milʼū ʼet-hāʼāreʦ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ὑπὲρ τοῦ λόγου ὡς κατενύγη Ἀχαὰβ ἀπὸ προσώπου τοῦ Κυρίου, καὶ ἐπορεύετο κλαίων, καὶ διέῤῥηξε τὸν χιτῶνα αὐτοῦ, καὶ ἐζώσατο σάκκον ἐπὶ τὸ σῶμα αὐτοῦ, καὶ ἐνήστευσε· καὶ περιεβάλετο σάκκον ἐν τῇ ἡμέρᾳ ᾗ ἐπάταξε Ναβουθαὶ τὸν Ἰεζραηλίτην, καὶ ἐπορεύθη.
(Kai huper tou logou hōs katenugaʸ Aⱪaʼab apo prosōpou tou Kuriou, kai eporeueto klaiōn, kai dieɽɽaʸxe ton ⱪitōna autou, kai ezōsato sakkon epi to sōma autou, kai enaʸsteuse; kai periebaleto sakkon en taʸ haʸmera haʸ epataxe Nabouthai ton Iezraaʸlitaʸn, kai eporeuthaʸ. )
BrTr And because of the word, Achaab was pierced with sorrow [fn]before the Lord, and he both went weeping, and rent his garment, and girt sackcloth upon his body, and fasted; he put on sackcloth also in the day that he smote Nabuthai the Jezraelite, and went his way.
20:27 Gr. the face, as it were, of the Lord.
ULT And the sons of Israel had been mustered and were sustained and they went to meet them. And the sons of Israel camped in front of them were like two little flocks of goats, and Aram filled the land.
UST The Israelite army was also gathered together, and they were given the things that they needed for the battle. Then they marched out and formed two groups facing the Aramean army. Their army was very small. They resembled two small flocks of goats, whereas the Aramean army was very large and spread all over the countryside.
BSB The Israelites also mobilized, gathered supplies, and marched out to meet them.
§ The Israelites camped before them like two small flocks of goats, while the Arameans covered the countryside.
OEB And the Israelites were mustered and provided with provisions, and went against them. And the Israelites encamped before them like two small flocks of goats, while the Arameans filled the country.
WEBBE The children of Israel were mustered and given provisions, and went against them. The children of Israel encamped before them like two little flocks of young goats, but the Syrians filled the country.
WMBB (Same as above)
NET When the Israelites had mustered and had received their supplies, they marched out to face them in battle. When the Israelites deployed opposite them, they were like two small flocks of goats, but the Syrians filled the land.
LSV and the sons of Israel have been inspected, and supported, and go to meet them, and the sons of Israel encamp before them, like two flocks of goats, and the Arameans have filled the land.
FBV The Israelite army was also called up and provided with supplies. They went to confront the Arameans. But when the Israelites set up their camp opposite the enemy they looked like couple of flocks of goats in comparison with the Aramean army that filled the whole land.
T4T The Israeli army was also gathered together, and they were equipped with the things that they needed for the battle. Then they marched out and formed two groups facing the Syrian army. Their army was very small; they resembled two small flocks of goats, whereas the Syrian army was very large and spread all over the countryside.
LEB The Israelites[fn] had been mustered and provisioned, and they went to engage them. The Israelites[fn] encamped opposite them as two flocks of goats, but the Arameans filled the land.
20:27 Literally “sons/children of Israel”
BBE And the children of Israel got themselves together, and food was made ready and they went against them; the tents of the children of Israel were like two little flocks of goats before them, but all the country was full of the Aramaeans.
Moff No Moff 1KI book available
JPS And the children of Israel were mustered, and were victualled, and went against them; and the children of Israel encamped before them like two little flocks of kids; but the Arameans filled the country.
ASV And the children of Israel were mustered, and were victualled, and went against them: and the children of Israel encamped before them like two little flocks of kids; but the Syrians filled the country.
DRA And the children of Israel were mustered, and taking victuals went out on the other side, and camped over against them, like two little hocks of goats: but the Syrians filled the land.
YLT and the sons of Israel have been inspected, and supported, and go to meet them, and the sons of Israel encamp before them, like two flocks of goats, and the Aramaeans have filled the land.
Drby And the children of Israel were numbered and victualled, and they went against them; and the children of Israel encamped before them like two little flocks of goats; but the Syrians filled the land.
RV And the children of Israel were mustered, and were victualled, and went against them: and the children of Israel encamped before them like two little flocks of kids; but the Syrians filled the country.
Wbstr And the children of Israel were numbered, and were all present, and went against them: and the children of Israel encamped before them like two little flocks of kids; but the Syrians filled the country.
KJB-1769 And the children of Israel were numbered, and were all present, and went against them: and the children of Israel pitched before them like two little flocks of kids; but the Syrians filled the country.[fn]
20.27 were all…: or, were nourished
KJB-1611 [fn]And the children of Israel were numbred, and were all present, and went against them: and the children of Israel pitched before them, like two little flockes of kids: but the Syrians filled the countrey.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
20:27 Or, were victualled.
Bshps And the children of Israel were numbred, & with their whole number went they against them, and the children of Israel pitched before them lyke two litle flockes of kiddes: but the Syrians filled the countrey.
(And the children of Israel were numbered, and with their whole number went they against them, and the children of Israel pitched before them like two little flocks of kiddes: but the Syrians filled the country.)
Gnva And the children of Israel were nombred, and were all assembled and went against them, and the children of Israel pitched before them, like two litle flockes of kiddes: but the Aramites filled the countrey.
(And the children of Israel were numbered, and were all assembled and went against them, and the children of Israel pitched before them, like two little flocks of kiddes: but the Aramites filled the country. )
Cvdl and the childre of Israel mustured, and prouyded them selues with vytailes, and wete to mete them, and pitched their tetes ouer against them, like two litle flockes of goates but the londe was full of the Syrians.
(and the children of Israel mustured, and provided themselves with vytailes, and went to meet them, and pitched their tetes over against them, like two little flocks of goats but the land was full of the Syrians.)
Wycl Forsothe the sones of Israel weren noumbrid; and whanne meetis weren takun, thei yeden forth euene ayens, and thei, as twey litle flockis of geet, settiden tentis ayens men of Sirie. Forsothe men of Sirie filliden the erthe.
(Forsothe the sons of Israel were noumbrid; and when meetis were taken, they went forth even against, and thei, as two little flocks of geet, settiden tents against men of Sirie. Forsothe men of Sirie filliden the earth.)
Luth Und die Kinder Israel ordneten sich auch und versorgeten sich; und zogen hin ihnen entgegen und lagerten sich gegen sie wie zwo kleine Herden Ziegen. Der Syrer aber war das Land voll.
(And the children Israel ordneten itself/yourself/themselves also and versorgeten sich; and pulled there to_them entgegen and stored itself/yourself/themselves gegen they/she/them like zwo kleine Herden Ziegen. The Syrer but what/which the Land voll.)
ClVg Porro filii Israël recensiti sunt, et acceptis cibariis profecti ex adverso, castraque metati sunt contra eos, quasi duo parvi greges caprarum: Syri autem repleverunt terram.
(Further children Israel recensiti are, and acceptis cibariis profecti from adverso, castraque metati are on_the_contrary them, as_if two parvi flocks caprarum: Syri however repleverunt the_earth/land. )
20:13-34 Two distinct battles ensued, one in Samaria (20:13-25) and one at Aphek (20:26-34). The writer included similar details regarding both: (1) pre-battle counsel (20:13-14, 23-25), (2) pre-battle conditions (20:15-16, 26-28), (3) victory for Israel despite the superior numbers of the enemy (20:17-21, 29-30), and (4) post-battle counsel (20:22, 31).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
The people of Israel were mustered and supplied
(Some words not found in UHB: and=the_sons Yisrael mustered and,provisioned and,went to,meet,them and,camped sons_of Yisrael opposite,them like,two little_flocks goats and,Arameans filled DOM the=earth/land )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The Israelite army also gathered together, and the commanders gave the arms that they needed for the battle”
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
like two little flocks of goats
(Some words not found in UHB: and=the_sons Yisrael mustered and,provisioned and,went to,meet,them and,camped sons_of Yisrael opposite,them like,two little_flocks goats and,Arameans filled DOM the=earth/land )
This simile compares the Israelite army to two little flocks of goats. Alternate translation: “The Israelite army appeared to be small and weak like two flocks of goats”