Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 20 V1 V3 V5 V7 V9 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Israel’s king replied, “Tell Ben-Hadad that someone who’s heading to battle shouldn’t boast like someone relaxing after his victory.”
OET-LV And_answered the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said speak not let_him_boast [one_who]_girds_on like_takes_off.
UHB וַיַּ֤עַן מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ וַיֹּ֣אמֶר דַּבְּר֔וּ אַל־יִתְהַלֵּ֥ל חֹגֵ֖ר כִּמְפַתֵּֽחַ׃ ‡
(vayyaˊan melek-yisrāʼēl vayyoʼmer dabrū ʼal-yithallēl ḩogēr kiməfattēaḩ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐποίησαν οἱ ἄνδρες τῆς πόλεως αὐτοῦ οἱ πρεσβύτεροι καὶ οἱ ἐλεύθεροι οἱ κατοικοῦντες ἐν τῇ πόλει αὐτοῦ, καθὼς ἀπέστειλε πρὸς αὐτοὺς Ἰεζάβελ, καὶ καθὰ ἐγέγραπτο ἐν τοῖς βιβλίοις οἷς ἀπέστειλε πρὸς αὐτούς.
(Kai epoiaʸsan hoi andres taʸs poleōs autou hoi presbuteroi kai hoi eleutheroi hoi katoikountes en taʸ polei autou, kathōs apesteile pros autous Iezabel, kai katha egegrapto en tois bibliois hois apesteile pros autous. )
BrTr And the men of his city, the elders, and the nobles who dwelt in his city, did as Jezabel sent to them, and as it had been written in the letters which she sent to them.
ULT And the king of Israel answered and said, “Speak, ‘one about to gird should not boast like one who is ungirding.’ ”
UST King Ahab replied to the messengers, “Tell King Ben Hadad this: No one wins a battle before he fights it, so do not boast before you should.”
BSB § And the king of Israel replied, “Tell him: ‘The one putting on his armor should not boast like one taking it off.’ ”
OEB And the king of Israel answered and said, ‘Tell him, “Let not him who is girding on his sword boast himself as he who is putting it off.” ’
WEBBE The king of Israel answered, “Tell him, ‘Don’t let him who puts on his armour brag like he who takes it off.’ ”
WMBB (Same as above)
NET The king of Israel replied, “Tell him the one who puts on his battle gear should not boast like one who is taking it off.”
LSV And the king of Israel answers and says, “Speak: Do not let him who is girding on boast himself as him who is loosing [his armor].”
FBV The king of Israel replied, “Tell him this: A man putting on his armor should not brag like one who is taking it off.”[fn]
20:11 In other words, boasting should only be done when victory is won.
T4T King Ahab replied to the messengers, “Tell King Ben-Hadad that a soldier who is putting on his armor preparing to fight a battle [MTY] should not boast at that time; he should wait until after he wins the battle.”
LEB The king of Israel answered and said, “Tell him, ‘Let not him who girds on his armor boast as one who takes off his armor.’ ”
BBE And the king of Israel said in answer, Say to him, The time for loud talk is not when a man is putting on his arms, but when he is taking them off.
Moff No Moff 1KI book available
JPS And the king of Israel answered and said: 'Tell him: Let not him that girdeth on his armour boast himself as he that putteth it off.'
ASV And the king of Israel answered and said, Tell him, Let not him that girdeth on his armor boast himself as he that putteth it off.
DRA And the king of Israel answering, said: Tell him: Let not the girded boast himself as the ungirded.
YLT And the king of Israel answereth and saith, 'Speak ye: let not him who is girding on boast himself as him who is loosing [his armour].'
Drby And the king of Israel answered and said, Tell [him], Let not him that girdeth on boast himself as he that putteth off!
RV And the king of Israel answered and said, tell him, Let not him that girdeth on his armour boast himself as he that putteth it off.
Wbstr And the king of Israel answered and said, Tell him , Let not him that girdeth on his harness boast himself as he that putteth it off.
KJB-1769 And the king of Israel answered and said, Tell him, Let not him that girdeth on his harness boast himself as he that putteth it off.
(And the king of Israel answered and said, Tell him, Let not him that girdeth on his harness boast himself as he that putteth/puts it off. )
KJB-1611 And the king of Israel answered, and said, Tell him, Let not him that girdeth on his harnesse, boast himselfe, as he that putteth it off.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps And the king of Israel aunswered, and sayd: Tell him, let not him that putteth on his harnesse boast him selfe, as he that putteth it of.
(And the king of Israel answered, and said: Tell him, let not him that putteth/puts on his harness boast himself, as he that putteth/puts it of.)
Gnva And the King of Israel answered, and sayd, Tell him, Let not him that girdeth his harneis, boast himselfe, as he that putteth it off.
(And the King of Israel answered, and said, Tell him, Let not him that girdeth his harneis, boast himself, as he that putteth/puts it off. )
Cvdl But ye kynge of Israel answered, & sayde: Tell him, Let not him yt putteth on ye harnes, make his boast like him yt hath put it of
(But ye/you_all king of Israel answered, and said: Tell him, Let not him it putteth/puts on ye/you_all harnes, make his boast like him it hath/has put it of)
Wycl And the kyng of Israel answeride, and seide, Seie ye to hym, A gird man, `that is, he that goith to batel, haue not glorie euenli as a man vngird.
(And the king of Israel answered, and said, Seie ye/you_all to him, A gird man, `that is, he that goeth/goes to battle, have not glory euenli as a man ungird.)
Luth Aber der König Israels antwortete und sprach: Saget: Der den Harnisch anlegt, soll sich nicht rühmen, als der ihn hat abgelegt.
(But the/of_the king Israels replied and spoke: Saget: The the Harnisch anlegt, should itself/yourself/themselves not rühmen, als the/of_the him/it has abgelegt.)
ClVg Et respondens rex Israël, ait: Dicite ei: Ne glorietur, accinctus æque ut discinctus.
(And responding king Israel, he_said: Dicite ei: Ne glorietur, accinctus æque as discinctus. )
20:10-11 Ben-hadad’s third delegation delivered an ultimatum: Surrender or die. His caustic threat to thoroughly plunder Samaria was reinforced with a curse, an example of the psychological warfare often practiced in the ancient Near East (see 2 Kgs 18:19-35).
• Ahab’s third reply to Ben-hadad contained proverbial wisdom. The outcome of the conflict was not yet sealed.
Note 1 topic: writing-proverbs
Tell Ben Hadad, ‘No one who is just putting on his armor … as if he were taking it off.’
(Some words not found in UHB: and,answered king Yisrael and=he/it_said tell not boast puts_on_armor like,takes_~_off )
This is an expression to give advice. “Putting on armor” is metonymy for getting prepared for battle. “Tell Ben Hadad, ‘Do not boast as if you have already won a battle that you have not yet fought.’” (See also: figs-metonymy)