Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 22 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] then he_said ʼĀḩāzziah the_son of_Ahab to Yəhōshāfāţ let_them_go servants_my with your_servants in/on/at/with_ships and_not he_was_willing Yəhōshāfāţ.
22:50 Note: KJB: 1Kgs.22.49
UHB 51 וַיִּשְׁכַּ֤ב יְהֽוֹשָׁפָט֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵר֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו בְּעִ֖יר דָּוִ֣ד אָבִ֑יו וַיִּמְלֹ֛ךְ יְהוֹרָ֥ם בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃ס ‡
(51 vayyishkaⱱ yəhōshāfāţ ˊim-ʼₐⱱotāyv vayyiqqāⱱēr ˊim-ʼₐⱱotāyv bəˊir dāvid ʼāⱱiyv vayyimlok yəhōrām bənō taḩtāyv.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX 1KI 22:50 verse available
BrTr No BrTr 1KI 22:50 verse available
ULT And Jehoshaphat lay down with his fathers and he was buried with his fathers in the city of David his father. And Jehoram his son reigned in his place.
UST When Jehoshaphat died, his body was buried where his ancestors were buried in Jerusalem, the city where King David had ruled. Then Jehoshaphat’s son Jehoram became king.
BSB § And Jehoshaphat rested with his fathers and was buried with them in the city of his father David. And his son Jehoram reigned in his place.
OEB And Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father; and Jehoram his son became king in his place.
WEBBE Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in his father David’s city. Jehoram his son reigned in his place.
WMBB (Same as above)
NET Jehoshaphat passed away and was buried with his ancestors in the city of his ancestor David. His son Jehoram replaced him as king.
LSV And Jehoshaphat lies with his fathers, and is buried with his fathers in the city of his father David, and his son Jehoram reigns in his stead.
FBV Jehoshaphat died and was buried with his forefathers in the City of David. His son Jehoram succeeded him as king.
T4T When Jehoshaphat died, his body was buried where his ancestors were buried in Jerusalem, the city where King David had ruled. Then Jehoshaphat’s son Jehoram became king.
LEB And Jehoshaphat slept with his ancestors[fn] and was buried with his ancestors[fn] in the city of David his ancestor,[fn] and Joram his son became king in his place.
¶
BBE Then Jehoshaphat went to rest with his fathers, and his body was put into the earth in the town of David his father; and Jehoram his son became king in his place.
Moff No Moff 1KI book available
JPS (22-51) And Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father; and Jehoram his son reigned in his stead.
ASV And Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father; And Jehoram his son reigned in his stead.
DRA Then Ochozias the ton of Achab said to Josaphat: Let my servants go with thy servants in the ships. And Josaphat would not.
YLT And Jehoshaphat lieth with his fathers, and is buried with his fathers in the city of David his father, and Jehoram his son reigneth in his stead.
Drby And Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father; and Jehoram his son reigned in his stead.
RV And Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoram his son reigned in his stead.
Wbstr And Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoram his son reigned in his stead.
KJB-1769 ¶ And Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoram his son reigned in his stead.
(¶ And Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoram his son reignd in his stead. )
KJB-1611 ¶ And Iehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the citie of Dauid his father: and Iehoram his sonne reigned in his stead.
(¶ And Yehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Yehoram his son reignd in his stead.)
Bshps And Iehosaphat dyd sleepe with his fathers, & was buried with his fathers in the citie of Dauid his father: And Iehoram his sonne raigned in his steade.
(And Yehosaphat did sleep with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: And Yehoram his son reignd in his stead.)
Gnva And Iehoshaphat did sleepe with his fathers, and was buried with his fathers in the citie of Dauid his father, and Iehoram his sonne reigned in his stead.
(And Yehoshaphat did sleep with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father, and Yehoram his son reignd in his stead. )
Cvdl And Iosaphat slepte with his fathers, and was buried in ye cite of Dauid. And Ioram his sonne was kynge in his steade.
(And Yosaphat slept with his fathers, and was buried in ye/you_all cite of David. And Yoram his son was king in his stead.)
Wyc Thanne Ocozie, sone of Achab, seide to Josephat, My seruauntis go with thine in schippis.
(Then Ocozie, son of Achab, said to Yosephat, My servants go with thine/your in shippis.)
Luth Dazumal sprach Ahasja, der Sohn Ahabs, zu Josaphat: Laß meine Knechte mit deinen Knechten in Schiffen fahren. Josaphat aber wollte nicht.
(Dazumal spoke Ahasja, the/of_the son Ahabs, to Yosaphat: Let my servant(s) with deinen servants in shipen fahren. Yosaphat but wanted not.)
ClVg Tunc ait Ochozias filius Achab ad Josaphat: Vadant servi mei cum servis tuis in navibus. Et noluit Josaphat.
(Tunc he_said Ochozias son Achab to Yosaphat: Vadant servi my/mine when/with servis tuis in navibus. And noluit Yosaphat. )
22:41-50 This overview provides basic information about Jehoshaphat’s twenty-five-year reign as king of Judah. The Chronicler provides more details on Jehoshaphat’s good spiritual character that led to religious reforms and the Lord’s blessing (2 Chr 17:1–21:1). Including a two-year co-regency with his father, Asa, Jehoshaphat reigned from 872 to 848 BC.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
slept with his ancestors
(Some words not found in UHB: then he/it_had_said ʼĀḩāzziah son_of Ahab to/towards Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) go servants,my with your=servants in/on/at/with,ships and=not willing Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) )
Jehoshaphat dying is spoken of as if he had fallen asleep. See how you translated this in 1 Kings 2:10. Alternate translation: “died” (See also: figs-euphemism)
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
was buried with them
(Some words not found in UHB: then he/it_had_said ʼĀḩāzziah son_of Ahab to/towards Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) go servants,my with your=servants in/on/at/with,ships and=not willing Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people buried him”