Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel 1KI 22:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 22:23 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So now, listen, Yahweh has put a lying a spirit into all these prophets of yours, and Yahweh has declared disaster on you.”

OET-LVAnd_now here he_has_put YHWH a_spirit of_falsehood in/on/at/with_mouth of_all prophets_your these and_YHWH he_has_spoken for_you calamity.

UHBוְ⁠עַתָּ֗ה הִנֵּ֨ה נָתַ֤ן יְהוָה֙ ר֣וּחַ שֶׁ֔קֶר בְּ⁠פִ֖י כָּל־נְבִיאֶ֣י⁠ךָ אֵ֑לֶּה וַֽ⁠יהוָ֔ה דִּבֶּ֥ר עָלֶ֖י⁠ךָ רָעָֽה׃
   (və⁠ˊattāh hinnēh nātan yhwh rūaḩ sheqer bə⁠fiy kāl-nəⱱīʼey⁠kā ʼēlleh va⁠yhvāh diber ˊāley⁠kā rāˊāh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ νῦν ἰδοὺ ἔδωκε Κύριος πνεῦμα ψευδὲς ἐν στόματι πάντων τῶν προφητῶν σου τούτων, καὶ Κύριος ἐλάλησεν ἐπὶ σὲ κακά.
   (Kai nun idou edōke Kurios pneuma pseudes en stomati pantōn tōn profaʸtōn sou toutōn, kai Kurios elalaʸsen epi se kaka. )

BrTrAnd now, behold, the Lord has put a false spirit in the mouth of all these thy prophets, and the Lord has spoken evil against thee.

ULTAnd now, behold, Yahweh has given a spirit of falsehood into the mouth of all these prophets of yours. And Yahweh has spoken evil against you.”

USTSo now I tell you that Yahweh has let all of your prophets lie to you. Yahweh has decided that something terrible will happen to you.”

BSB  § So you see, the LORD has put a lying spirit in the mouths of all these prophets of yours, and the LORD has pronounced disaster against you.”


OEBSo behold, Jehovah hath now put a lying spirit in the mouth of these your prophets, since Jehovah hath determined to bring evil upon you.’

WEBBENow therefore, behold, the LORD has put a lying spirit in the mouth of all these your prophets; and the LORD has spoken evil concerning you.”

WMBB (Same as above)

NETSo now, look, the Lord has placed a lying spirit in the mouths of all these prophets of yours; but the Lord has decreed disaster for you.”

LSVAnd now, behold, YHWH has put a spirit of falsehood in the mouth of all these prophets of yours, and YHWH has spoken calamity concerning you.”

FBVAs you see, the Lord has put a lying spirit into these prophets of yours, and the Lord has pronounced your death sentence.”

T4TSo now I tell you that Yahweh has caused all of your prophets to lie to you. Yahweh has decided that something terrible will happen to you.”

LEBSo then, see that Yahweh has placed a false spirit in the mouth of all of these your prophets, and Yahweh has spoken disaster concerning you.”

BBEAnd now, see, the Lord has put a spirit of deceit in the mouth of all these your prophets; and the Lord has said evil against you.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSNow therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets; and the LORD hath spoken evil concerning thee.'

ASVNow therefore, behold, Jehovah hath put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets; and Jehovah hath spoken evil concerning thee.

DRANow therefore behold the Lord hath given a lying spirit in the mouth of all thy prophets that are here, and the Lord hath spoken evil against thee.

YLTAnd now, lo, Jehovah hath put a spirit of falsehood in the mouth of all these thy prophets, and Jehovah hath spoken concerning thee — evil.'

DrbyAnd now, behold, Jehovah has put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets, and Jehovah has spoken evil concerning thee.

RVNow therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets; and the LORD hath spoken evil concerning thee.

WbstrNow therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets, and the LORD hath spoken evil concerning thee.

KJB-1769Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets, and the LORD hath spoken evil concerning thee.
   (Now therefore, behold, the LORD hath/has put a lying spirit in the mouth of all these thy/your prophets, and the LORD hath/has spoken evil concerning thee/you. )

KJB-1611Now therfore behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets, and the LORD hath spoken euill concerning thee.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNowe therefore beholde the Lorde hath put a lying spirite in the mouth of all these thy prophetes, and the Lorde hath spoken euyll towarde thee.
   (Now therefore behold the Lord hath/has put a lying spirit in the mouth of all these thy/your prophets, and the Lord hath/has spoken evil towarde thee/you.)

GnvaNow therefore behold, the Lord hath put a lying spirite in the mouth of all these thy prophets, and the Lord hath appoynted euill against thee.
   (Now therefore behold, the Lord hath/has put a lying spirit in the mouth of all these thy/your prophets, and the Lord hath/has appointed evil against thee/you. )

CvdlBeholde now, the LORDE hath geue a false sprete in ye mouth of all these yi prophetes, and the LORDE hath spoken euell ouer the.
   (Behold now, the LORD hath/has give a false spirit in ye/you_all mouth of all these yi prophets, and the LORD hath/has spoken evil over them.)

WyclNow therfor, lo! the Lord yaf a spirit of leesyng in the mouth of alle prophetis that ben here; and the Lord spak yuel ayens thee.
   (Now therefore, lo! the Lord gave a spirit of leesyng in the mouth of all prophets that been here; and the Lord spake evil against thee/you.)

LuthNun siehe, der HErr hat einen falschen Geist gegeben in aller dieser deiner Propheten Mund; und der HErr hat Böses über dich geredet.
   (Now look, the/of_the LORD has a falschen spirit given in aller dieser deiner Propheten Mund; and the/of_the LORD has Böses above you/yourself geredet.)

ClVgNunc igitur ecce dedit Dominus spiritum mendacii in ore omnium prophetarum tuorum, qui hic sunt, et Dominus locutus est contra te malum.
   (Nunc igitur behold he_gave Master spiritum mendacii in ore omnium prophetarum tuorum, who this are, and Master spoke it_is on_the_contrary you(sg) malum. )


TSNTyndale Study Notes:

22:19-23 Micaiah explained that God had allowed a lying spirit of prophecy to mislead Ahab to bring about his death. In his sovereignty, God used the counsel of Ahab’s false prophets to accomplish his will.


UTNuW Translation Notes:

see

(Some words not found in UHB: and=now see/lo/see! he/it_gave YHWH spirit lying in/on/at/with,mouth all/each/any/every prophets,your these and=YHWH he/it_had_said for,you disaster )

Alternate translation: “pay attention, because what I am about to say is both true and important”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

has put a lying spirit in the mouth of all these prophets of yours

(Some words not found in UHB: and=now see/lo/see! he/it_gave YHWH spirit lying in/on/at/with,mouth all/each/any/every prophets,your these and=YHWH he/it_had_said for,you disaster )

Here the word “spirit” refers to the attitudes of the prophets and the words “the mouth” represents what they will say. Alternate translation: “has caused all of your prophets to speak lies”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Prophets of the Old Testament before 800 B.C.

If you ask someone today what biblical prophets did, they will likely tell you that they divinely foretold of future events. While this was often the case, most prophets in the Bible focused as much on “forthtelling” God’s messages as they did on “foretelling” the future. That is, their primary role was to simply “forthtell” divinely acquired messages to leaders and groups of people, and at times that included foretelling of coming judgment, blessing, rescue, etc. Also, though plenty of prophets (sometimes called “seers” in Scripture) often spoke in confrontational or eccentric language that put them at odds with kings and religious leaders, the biblical writers also applied the term prophet to people who communicated God’s messages in ways that many readers today might not think of as prophecy, such as worship leaders appointed by David to “prophesy with lyres, harps, and cymbals” (1 Chronicles 25:1). Similarly, the books of Joshua, Judges, 1 & 2 Samuel, and 1 & 2 Kings are typically categorized as history by Christians, but in the Hebrew canon they belong to the category of Former Prophets. The Lord raised up prophets throughout all of biblical history, from the giving of the law under Moses to the revelation of the last days by the apostle John, and the kings of Israel and Judah often recognized and supported specific people as official prophets of the royal court and consulted them to find out God’s perspective about official matters. Following is a list of nearly everyone designated as prophet or seer in the Old Testament and the primary area of their ministry.

• Deborah (1216 B.C.) [Judges 4:4] => Baal-tamar?
• Samuel (1070 B.C.) [1 Samuel 3:20; 1 Chronicles 29:29; 2 Chronicles 35:18] => Ramah
• Gad (1018 B.C.) [2 Samuel 24:11; 1 Chronicles 21:9; 29:29; 2 Chronicles 29:25] => Masada?
• Nathan (1000 B.C.) [2 Samuel 12:1; 1 Chronicles 29:29; 2 Chronicles 29:25] => Jerusalem
• Asaph (1000 B.C.) [2 Chronicles 29:30] => Jerusalem
• Ahijah (935 B.C.) [1 Kings 11:29; 2 Chronicles 9:29] => Jerusalem
• Shemaiah (930 B.C.) [2 Chronicles 12:2-15] => Jerusalem
• Iddo (913 B.C.) [2 Chronicles 9:29; 12:15; 13:22] => Jerusalem
• Jehu son of Hanani (890 B.C.) [1 Kings 16:1-7; 2 Chronicles 19:2] => Samaria?
• Azariah (890 B.C.) [2 Chronicles 15:1-8] => Jerusalem
• Elijah (860 B.C.) [1 Kings 18:36] => Samaria
• Micaiah (853 B.C.) [1 Kings 22:8-23; 2 Chronicles 18:7-22] => Samaria
• Jahaziel (853 B.C.) [2 Chronicles 20:14] => Jerusalem
• Eliezer (853 B.C.) [2 Chronicles 20:37] => Mareshah
• Elisha (850 B.C.) [1 Kings 19:16; 2 Kings 2:15] => Samaria
• Joel (835 B.C.) [Joel 1:1] => Jerusalem

BI 1Ki 22:23 ©