Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 22 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So so Israel’s King Ahav and Yehudah’s King Yehoshafat left to go and attack Ramot-Gilead,
OET-LV And_he/it_ascended the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat)[fn] the_king of_Yəhūdāh/(Judah) wwww wwww.
22:29 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
UHB וַיַּ֧עַל מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֛ל וְיהוֹשָׁפָ֥ט מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֖ה רָמֹ֥ת גִּלְעָֽד׃ ‡
(vayyaˊal melek-yisrāʼēl vəyhōshāfāţ melek-yəhūdāh rāmot gilˊād.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀνέβη βασιλεὺς Ἰσραὴλ καὶ Ἰωσαφὰτ βασιλεὺς Ἰούδα μετʼ αὐτοῦ εἰς Ῥεμμὰθ Γαλαάδ.
(Kai anebaʸ basileus Israaʸl kai Yōsafat basileus Youda metʼ autou eis Ɽemmath Galaʼad. )
BrTr So the king of Israel went up, and Josaphat king of Juda with him to Remmath Galaad.
ULT And the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth Gilead.
UST So the king of Israel and the king of Judah led their armies to Ramoth in Gilead.
BSB § So the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah went up to Ramoth-gilead.
OEB Then the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth in Gilead.
WEBBE So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth Gilead.
WMBB (Same as above)
NET The king of Israel and King Jehoshaphat of Judah attacked Ramoth Gilead.
LSV And the king of Israel goes up—and Jehoshaphat king of Judah—to Ramoth-Gilead.
FBV The king of Israel and Jehoshaphat, king of Judah, went to attack Ramoth-gilead.
T4T So the King of Israel and the King of Judah led their armies to Ramoth, in the Gilead region.
LEB Then the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah went up to Ramoth-Gilead.
BBE So the king of Israel and Jehoshaphat, the king of Judah, went up to Ramoth-gilead.
Moff No Moff 1KI book available
JPS So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth-gilead.
ASV So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth-gilead.
DRA So the king of Israel, and Josaphat king of Juda went up to Ramoth Galaad.
YLT And the king of Israel goeth up, and Jehoshaphat king of Judah, to Ramoth-Gilead.
Drby And the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth-Gilead.
RV So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth-gilead.
Wbstr So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth-gilead.
KJB-1769 So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth-gilead.
(So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Yudah went up to Ramoth-gilead. )
KJB-1611 So the King of Israel, and Iehoshaphat the king of Iudah, went vp to Ramoth Gilead.
(So the King of Israel, and Yehoshaphat the king of Yudah, went up to Ramoth Gilead.)
Bshps And so the king of Israel, and Iehosaphat the king of Iuda, went vp to Ramoth in Gilead.
(And so the king of Israel, and Yehosaphat the king of Yudah, went up to Ramoth in Gilead.)
Gnva So the King of Israel and Iehoshaphat the King of Iudah went vp to Ramoth Gilead.
(So the King of Israel and Yehoshaphat the King of Yudah went up to Ramoth Gilead. )
Cvdl So the kynge of Israel and Iosaphat ye kynge of Iuda wente vp vnto Ramoth in Gilead.
(So the king of Israel and Yosaphat ye/you_all king of Yudah went up unto Ramoth in Gilead.)
Wycl Therfor the kyng of Israel stiede, and Josaphat, kyng of Juda, in to Ramoth of Galaad.
(Therefore the king of Israel stiede, and Yosaphat, king of Yudah, in to Ramoth of Galaad.)
Luth Also zog der König Israels und Josaphat, der König Judas, hinauf gen Ramoth in Gilead.
(So pulled the/of_the king Israels and Yosaphat, the/of_the king Yudas, up to/toward Ramoth in Gilead.)
ClVg Ascendit itaque rex Israël, et Josaphat rex Juda, in Ramoth Galaad.
(Ascendit therefore king Israel, and Yosaphat king Yuda, in Ramoth Galaad. )
22:29-33 Ahab hoped to avoid direct reprisal from Ben-hadad by wearing a disguise. By urging Jehoshaphat to wear his royal robes, Ahab hoped to escape detection and thwart Micaiah’s prophecy.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
Ahab, the king of Israel, and Jehoshaphat, the king of Judah, went up
(Some words not found in UHB: and=he/it_ascended king Yisrael and,Jehoshaphat king Yehuda רָמֹת גִּלְעָד )
Here the kings represent themselves accompanied by their armies. Alternate translation: “Ahab, the king of Israel, and Jehoshaphat, the king of Judah led their armies up”