Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel 1KI 22:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 22:33 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and as soon as they realised that he wasn’t the king of Israel, they stopped chasing him.

OET-LVAnd_he/it_was when_saw the_commanders the_chariot if/because_that not [was]_the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) it and_turned_back from_pursuing_him.

UHBוַ⁠יְהִ֗י כִּ⁠רְאוֹת֙ שָׂרֵ֣י הָ⁠רֶ֔כֶב כִּֽי־לֹא־מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵ֖ל ה֑וּא וַ⁠יָּשׁ֖וּבוּ מֵ⁠אַחֲרָֽי⁠ו׃
   (va⁠yəhiy ki⁠rəʼōt sārēy hā⁠rekeⱱ kiy-loʼ-melek yisrāʼēl hūʼ va⁠yyāshūⱱū mē⁠ʼaḩₐrāy⁠v.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγένετο ὡς εἶδον οἱ ἄρχοντες τῶν ἁρμάτων ὅτι οὐκ ἔστι βασιλεὺς Ἰσραὴλ οὗτος, καὶ ἀπέστρεψαν ἀπʼ αὐτοῦ.
   (Kai egeneto hōs eidon hoi arⱪontes tōn harmatōn hoti ouk esti basileus Israaʸl houtos, kai apestrepsan apʼ autou. )

BrTrAnd it came to pass, when the captains of the chariots saw that this was not the king of Israel, that they returned from him.

ULTAnd it happened as soon as the commanders of the chariotry saw that he was not the king of Israel, that they turned back from after him.

USTthey realized that he was not the king of Israel. So they stopped pursuing him.

BSBAnd when the chariot commanders saw that he was not the king of Israel, they turned back from pursuing him.


OEBTherefore, as soon as the commanders of the chariots saw that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him.

WEBBEWhen the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him.

WMBB (Same as above)

NETWhen the chariot commanders realized he was not the king of Israel, they turned away from him.

LSVand it comes to pass, at the heads of the charioteers seeing that he [is] not the king of Israel, that they turn back from after him.

FBVthe chariot commanders saw it wasn't the king of Israel and stopped chasing him.

T4Tthey realized that he was not the king of Israel. So they stopped pursuing him.

LEBWhen the chariot commanders saw that it was not the king of Israel, they turned away from him.

BBEAnd when the captains of the war-carriages saw that he was not the king of Israel, they went back from going after him.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAnd it came to pass, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.

ASVAnd it came to pass, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.

DRAAnd the captains of the chariots perceived that he was not the king of and they turned away from him.

YLTand it cometh to pass, at the heads of the charioteers seeing that he [is] not the king of Israel, that they turn back from after him.

DrbyAnd it came to pass that when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him.

RVAnd it came to pass, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.

WbstrAnd it came to pass, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.

KJB-1769And it came to pass, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.

KJB-1611And it came to passe, when the captaines of the charets perceiued that it was not the king of Israel, that they turned backe from pursuing him.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd so it came to passe, that when the captaynes of the charettes sawe that he was not the king of Israel, they turned backe from him.
   (And so it came to pass, that when the captains of the chariots saw that he was not the king of Israel, they turned back from him.)

GnvaAnd when the captaines of the charets saw that he was not the King of Israel, they turned backe from him.
   (And when the captains of the chariots saw that he was not the King of Israel, they turned back from him. )

CvdlSo whan the rulers of the charettes sawe that it was not ye kinge of Israel, they turned back fro him.
   (So when the rulers of the chariots saw that it was not ye/you_all king of Israel, they turned back from him.)

WyclAnd Josephat criede; and the princis of charis vndurstoden, that it was not the king of Israel, and thei ceessiden fro hym.
   (And Yosephat cried; and the princes of chariots understoden, that it was not the king of Israel, and they ceasedn from him.)

LuthDa aber die Obersten der Wagen sahen, daß er nicht der König Israels war, wandten sie sich hinten von ihm.
   (So but the Obersten the/of_the Wagen saw, that he not the/of_the king Israels was, wandten they/she/them itself/yourself/themselves hinten from him.)

ClVgIntellexeruntque principes curruum quod non esset rex Israël, et cessaverunt ab eo.
   (Intellexeruntque principes curruum that not/no was king Israel, and cessaverunt away by_him. )


TSNTyndale Study Notes:

22:29-33 Ahab hoped to avoid direct reprisal from Ben-hadad by wearing a disguise. By urging Jehoshaphat to wear his royal robes, Ahab hoped to escape detection and thwart Micaiah’s prophecy.

BI 1Ki 22:33 ©