Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel 1 KI 22:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 22:33 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and as soon as they realised that he wasn’t the king of Yisrael, they stopped chasing him.

OET-LVAnd_he/it_was when_saw the_commanders_of the_chariot if/because_that not was_the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) it and_turned_back from_pursuing_him.

UHBוַ⁠יְהִ֗י כִּ⁠רְאוֹת֙ שָׂרֵ֣י הָ⁠רֶ֔כֶב כִּֽי־לֹא־מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵ֖ל ה֑וּא וַ⁠יָּשׁ֖וּבוּ מֵ⁠אַחֲרָֽי⁠ו׃
   (va⁠yəhiy ki⁠rəʼōt sārēy hā⁠rekeⱱ kiy-loʼ-melek yisrāʼēl hūʼ va⁠yyāshūⱱū mē⁠ʼaḩₐrāy⁠v.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγένετο ὡς εἶδον οἱ ἄρχοντες τῶν ἁρμάτων ὅτι οὐκ ἔστι βασιλεὺς Ἰσραὴλ οὗτος, καὶ ἀπέστρεψαν ἀπʼ αὐτοῦ.
   (Kai egeneto hōs eidon hoi arⱪontes tōn harmatōn hoti ouk esti basileus Israaʸl houtos, kai apestrepsan apʼ autou. )

BrTrAnd it came to pass, when the captains of the chariots saw that this was not the king of Israel, that they returned from him.

ULTAnd it happened, when the commanders of the chariotry saw that he was not the king of Israel, that they turned back from after him.

USTthey realized that he was not the king of Israel. So they stopped pursuing him.

BSBAnd when the chariot commanders saw that he was not the king of Israel, they turned back from pursuing him.

MSB (Same as BSB above)


OEBTherefore, as soon as the commanders of the chariots saw that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him.

WEBBEWhen the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him.

WMBB (Same as above)

NETWhen the chariot commanders realized he was not the king of Israel, they turned away from him.

LSVand it comes to pass, at the heads of the charioteers seeing that he [is] not the king of Israel, that they turn back from after him.

FBVthe chariot commanders saw it wasn't the king of Israel and stopped chasing him.

T4Tthey realized that he was not the king of Israel. So they stopped pursuing him.

LEBWhen the chariot commanders saw that it was not the king of Israel, they turned away from him.

BBEAnd when the captains of the war-carriages saw that he was not the king of Israel, they went back from going after him.

MoffNo Moff 1 KI book available

JPSAnd it came to pass, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.

ASVAnd it came to pass, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.

DRAAnd the captains of the chariots perceived that he was not the king of and they turned away from him.

YLTand it cometh to pass, at the heads of the charioteers seeing that he [is] not the king of Israel, that they turn back from after him.

DrbyAnd it came to pass that when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him.

RVAnd it came to pass, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.

SLTAnd it will be when the chiefs of the chariots saw that it was not the king of Israel, and they will turn back from after him.

WbstrAnd it came to pass, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.

KJB-1769And it came to pass, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.

KJB-1611And it came to passe, when the captaines of the charets perceiued that it was not the king of Israel, that they turned backe from pursuing him.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd so it came to passe, that when the captaynes of the charettes sawe that he was not the king of Israel, they turned backe from him.
   (And so it came to pass, that when the captains of the chariots saw that he was not the king of Israel, they turned back from him.)

GnvaAnd when the captaines of the charets saw that he was not the King of Israel, they turned backe from him.
   (And when the captains of the chariots saw that he was not the King of Israel, they turned back from him. )

CvdlSo whan the rulers of the charettes sawe that it was not ye kinge of Israel, they turned back fro him.
   (So when the rulers of the chariots saw that it was not ye/you_all king of Israel, they turned back from him.)

WyclAnd Josephat criede; and the princis of charis vndurstoden, that it was not the king of Israel, and thei ceessiden fro hym.
   (And Yosephat cried; and the princes of chariots understood, that it was not the king of Israel, and they ceased from him.)

LuthDa aber die Obersten der Wagen sahen, daß er nicht der König Israels war, wandten sie sich hinten von ihm.
   (So but the colonel the/of_the cart saw, that he not the/of_the king Israels was, turnedn they/she/them itself/yourself/themselves rear from him.)

ClVgIntellexeruntque principes curruum quod non esset rex Israël, et cessaverunt ab eo.
   (Intellexeruntque leaders curruum that not/no was king Israel, and they_stopped away by_him. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

22:29-33 Ahab hoped to avoid direct reprisal from Ben-hadad by wearing a disguise. By urging Jehoshaphat to wear his royal robes, Ahab hoped to escape detection and thwart Micaiah’s prophecy.

BI 1 Ki 22:33 ©