Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 26 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_remember DOM covenant_my of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_also DOM covenant_my of_Yiʦḩāq/(Isaac) and_also DOM covenant_my of_ʼAⱱrāhām I_will_remember and_the_earth I_will_remember.
UHB וְזָכַרְתִּ֖י אֶת־בְּרִיתִ֣י יַעֲק֑וֹב וְאַף֩ אֶת־בְּרִיתִ֨י יִצְחָ֜ק וְאַ֨ף אֶת־בְּרִיתִ֧י אַבְרָהָ֛ם אֶזְכֹּ֖ר וְהָאָ֥רֶץ אֶזְכֹּֽר׃ ‡
(vəzākartiy ʼet-bərītiy yaˊₐqōⱱ vəʼaf ʼet-bərītiy yiʦḩāq vəʼaf ʼet-bərītiy ʼaⱱrāhām ʼezkor vəhāʼāreʦ ʼezkor.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ μνησθήσομαι τῆς διαθήκης Ἰακὼβ, καὶ τῆς διαθήκης Ἰσαὰκ, καὶ τῆς διαθήκης Ἁβραὰμ μνησθήσομαι.
(Kai mnaʸsthaʸsomai taʸs diathaʸkaʸs Yakōb, kai taʸs diathaʸkaʸs Isaʼak, kai taʸs diathaʸkaʸs Habraʼam mnaʸsthaʸsomai. )
BrTr And I will remember the covenant of Jacob, and the covenant of Isaac, and the covenant of Abraam will I remember.
ULT then I will remember my covenant with Jacob. And also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham I will remember. And I will remember the land.
UST I will keep in mind the covenant that I made with your ancestors Abraham and Isaac and Jacob, and what I promised to them about the land of Canaan.
BSB then I will remember My covenant with Jacob and My covenant with Isaac and My covenant with Abraham, and I will remember the land.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE then I will remember my covenant with Jacob, my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham; and I will remember the land.
WMBB (Same as above)
NET I will remember my covenant with Jacob and also my covenant with Isaac and also my covenant with Abraham, and I will remember the land.
LSV then I have remembered My covenant [with] Jacob, and also My covenant [with] Isaac, and also My covenant [with] Abraham I remember, and I remember the land.
FBV then I will fulfill the agreement I made with Jacob, Isaac, and Abraham, and I will not forget my promise about the land.
T4T I will remember the agreement that I made with your ancestors Abraham and Isaac and Jacob, and what I promised them about this land.
LEB I will remember[fn] my covenant with Jacob; and I will remember also my covenant with Isaac and also my covenant with Abraham, and I will remember the land.
26:42 Or “and I will remember”
BBE Then I will keep in mind the agreement which I made with Jacob and with Isaac and with Abraham, and I will keep in mind the land.
Moff No Moff LEV book available
JPS then will I remember My covenant with Jacob, and also My covenant with Isaac, and also My covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.
ASV then will I remember my covenant with Jacob; and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.
DRA And I will remember my covenant, that I made with Jacob, and Isaac, and Abraham. I will remember also the land:
YLT then I have remembered My covenant [with] Jacob, and also My covenant [with] Isaac, and also My covenant [with] Abraham I remember, and the land I remember.
Drby I will remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.
RV then will I remember my covenant with Jacob; and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.
Wbstr Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.
KJB-1769 Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.
KJB-1611 Then will I remember my couenant with Iacob, and also my couenant with Isaac, and also my couenant with Abraham will I remember, and I will remember the land.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Then I wyll remember my couenaunt with Iacob, and my couenaunt with Isahac, and my couenaunt with Abraham wyll I remember, and wyll thynke on the lande.
(Then I will remember my covenant with Yacob, and my covenant with Isahac, and my covenant with Abraham will I remember, and will think on the land.)
Gnva Then I will remember my couenant with Iaakob, and my couenant also with Izhak, and also my couenant with Abraham will I remember, and will remember the land.
(Then I will remember my covenant with Yacob, and my covenant also with Izhak, and also my covenant with Abraham will I remember, and will remember the land. )
Cvdl And I shal thinke vpo my couenaut with Iacob, and vpon my couenaunt with Isaac, and vpon my couenaunt with Abraham, and wyl thynke vpon the lode.
(And I shall thinke upo my covenant with Yacob, and upon my covenant with Isaac, and upon my covenant with Abraham, and will think upon the lode.)
Wycl and Y schal haue mynde of my boond of pees, which Y couenauntide with Jacob, Ysaac, and Abraham; also Y schal be myndeful of the lond,
(and I shall have mind of my bond of peace, which I covenantide with Yacob, Ysaac, and Abraham; also I shall be mindful of the land,)
Luth Und ich werde gedenken an meinen Bund mit Jakob und an meinen Bund mit Isaak und an meinen Bund mit Abraham und werde an das Land gedenken,
(And I become gedenken at my Bund with Yakob and at my Bund with Isaak and at my Bund with Abraham and become at the Land gedenken,)
ClVg Et recordabor fœderis mei, quod pepigi cum Jacob, et Isaac, et Abraham. Terræ quoque memor ero:[fn]
(And recordabor fœderis my/mine, that pepigi when/with Yacob, and Isaac, and Abraham. Terræ too memor ero: )
26.42 Quod pepigi cum Jacob. ISICH. Nota quod temporis et generis ordinem mutavit, etc., usque ad conjunguntur vero tanquam cognata et convenientia. Terræ quoque memor ero. ISICH. Scripturæ scilicet, quam mandabo ejectis Judæis, qui eam prævaricati sunt vel prævaricabantur, et prave interpretabantur.
26.42 That pepigi when/with Yacob. ISICH. Nota that temporis and generis ordinem mutavit, etc., until to conyunguntur vero tanquam cognata and convenientia. Terræ too memor I_will_be. ISICH. Scripturæ scilicet, how mandabo eyectis Yudæis, who her prævaricati are or prævaricabantur, and prave interpretabantur.
26:42 God had begun his covenant with Abraham (then called Abram, Gen 15:18) and continued it with Isaac (Gen 17:19) and Jacob (Exod 2:24). Jacob’s twelve sons were the ancestors of Israel’s twelve tribes. Israel’s liberation from Egypt and settlement in Canaan were based on God’s promises to their ancestors, not on the Israelites’ own virtues (Deut 9:4-5).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
וְזָכַרְתִּ֖י אֶת־ בְּרִיתִ֣י יַעֲק֑וֹב
and,remember DOM covenant,my Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
Here, remember represents fulfilling his covenant. Alternate translation: “then I will fulfill the covenant I made with Jacob”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
וְהָאָ֥רֶץ אֶזְכֹּֽר
and=the=earth remember
Here, remember represents fulfilling his promise concerning the land. Alternate translation: “And I will fulfill my promise about the land”