Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] this [is]_the_present of_ʼAhₐron and_sons_his which they_will_present to/for_YHWH in/on_day is_anointed DOM_him/it (the)_tenth the_ephah fine_flour grain_offering continually half_it in/on/at/with_morning and_half_it in/on/at/with_evening.
6:13 Note: KJB: Lev.6.20
UHB 6 אֵ֗שׁ תָּמִ֛יד תּוּקַ֥ד עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ לֹ֥א תִכְבֶֽה׃ס ‡
(6 ʼēsh tāmid tūqad ˊal-hammizbēaḩ loʼ tikⱱeh.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX τοῦτο τὸ δῶρον Ἀαρὼν καὶ τῶν υἱῶν αὐτοῦ, ὃ προσοίσουσι Κυρίῳ ἐν τῇ ἡμέρᾳ, ᾗ ἂν χρίσῃς αὐτόν· τὸ δέκατον τοῦ οἰφὶ σεμιδάλεως εἰς θυσίαν διαπαντὸς, τὸ ἥμισυ αὐτῆς τὸπρωῒ, καὶ τὸ ἥμισυ αὐτῆς τοδειλινόν.
(touto to dōron Aʼarōn kai tōn huiōn autou, ho prosoisousi Kuriōi en taʸ haʸmera, haʸ an ⱪrisaʸs auton; to dekaton tou oifi semidaleōs eis thusian diapantos, to haʸmisu autaʸs toprōi, kai to haʸmisu autaʸs todeilinon. )
BrTr This is the gift of Aaron and of his sons, which they shall offer to the Lord in the day in which thou shalt anoint him; the tenth of an ephah of fine flour for a sacrifice continually, the half of it in the morning, and the half of it in the evening.
ULT Fire shall be made to burn continually on the altar. It shall not go out.
UST Make sure that the fire on the altar is continually burning. Remember, it must never go out!
BSB The fire shall be kept burning on the altar continually; it must not be extinguished.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE Fire shall be kept burning on the altar continually; it shall not go out.
WMBB (Same as above)
NET A continual fire must be kept burning on the altar. It must not be extinguished.
LSV fire is continually burning on the altar, it is not quenched.
FBV The fire must always be kept burning on the altar continually—don't let it go out.
T4T The fire on the altar must be kept burning continually; the priest must not allow it to go out.”
LEB A perpetual fire must be kept burning on the altar; it must not be quenched.
¶
BBE Let the fire be kept burning on the altar at all times; it is never to go out.
Moff No Moff LEV book available
JPS (6-6) Fire shall be kept burning upon the altar continually; it shall not go out.
ASV Fire shall be kept burning upon the altar continually; it shall not go out.
DRA This is the perpetual fire which shall never go out on the altar.
YLT fire is continually burning on the altar, it is not quenched.
Drby A continual fire shall be kept burning on the altar: it shall never go out.
RV Fire shall be kept burning upon the altar continually; it shall not go out.
Wbstr The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out.
KJB-1769 The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out.
KJB-1611 The fire shall euer be burning vpon the Altar: it shall neuer goe out.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps The fire shall euer burne vpon the aulter, and neuer go out.
(The fire shall ever burn upon the altar, and never go out.)
Gnva The fire shall euer burne vpon the altar, and neuer go out.
(The fire shall ever burn upon the altar, and never go out. )
Cvdl The fyre shall euer burne vpon the altare, and neuer go out.
(The fire shall ever burn upon the altar, and never go out.)
Wycl This is euerlastynge fier, that schal neuer faile in the auter.
(This is everlasting fire, that shall never fail in the altar.)
Luth Das soll das Opfer sein Aarons und seiner Söhne, das sie dem HErr’s opfern sollen am Tage seiner Salbung: das zehnte Teil Epha vom Semmelmehl des täglichen Speisopfers, eine Hälfte des Morgens, die andere Hälfte des Abends.
(The should the Opfer his Aarons and his sons, the they/she/them to_him LORD’s opfern sollen in/at/on_the days his Salbung: the zehnte Teil Epha from_the Semmelmehl the dailyen Speisopfers, one Hälfte the morning, the other Hälfte the Abends.)
ClVg Ignis est iste perpetuus, qui numquam deficiet in altari.
(Ignis it_is this perpetuus, who numquam deficiet in altari. )
6:8–7:38 The regulations in 1:2–6:7 include instructions for both priest and layperson. This section adds detail regarding the rights and obligations of the officiating priest. Because the tribe of Levi had been allotted no land for farming (Deut 18:1; Josh 13:14, 33), priests depended on the offering system for their income. The concern was that priests be adequately provided for. Like many human institutions, this system was eventually abused (1 Sam 2:12-25; Hos 4:8).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
אֵ֗שׁ תָּמִ֛יד תּוּקַ֥ד עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ
(Some words not found in UHB: this offering ʼAhₐron and,sons,his which/who present to/for=YHWH in/on=day anointed DOM=him/it tenth the,ephah fine_flour donation/offering regular half,it in/on/at/with,morning and,half,it in/on/at/with,evening )
Alternate translation: “Make fire burn continually on the altar”