Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] on a_baking_tray in/on/at/with_oil it_will_be_made mixed_[dough] bring_it broken_pieces of_a_grain_offering of_crumbs you_will_present an_odor of_soothing to/for_YHWH.
6:14 Note: KJB: Lev.6.21
UHB 7 וְזֹ֥את תּוֹרַ֖ת הַמִּנְחָ֑ה הַקְרֵ֨ב אֹתָ֤הּ בְּנֵֽי־אַהֲרֹן֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה אֶל־פְּנֵ֖י הַמִּזְבֵּֽחַ׃ ‡
(7 vəzoʼt tōrat hamminḩāh haqrēⱱ ʼotāh bənēy-ʼahₐron lifənēy yhwh ʼel-pənēy hammizbēaḩ.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐπὶ τηγάνου ἐν ἐλαίῳ ποιηθήσεται, πεφυραμένην οἴσει αὐτήν ἑλικτά, θυσίαν ἐκ κλασμάτων, θυσίαν εἰς ὀσμὴν εὐωδίας Κυρίῳ.
(Epi taʸganou en elaiōi poiaʸthaʸsetai, pefuramenaʸn oisei autaʸn helikta, thusian ek klasmatōn, thusian eis osmaʸn euōdias Kuriōi. )
BrTr It shall be made with oil in a frying-pan; he shall offer it kneaded and in rolls, an offering of fragments, an offering of a sweet savour unto the Lord.
ULT And this is the instruction of the grain offering: Present it, sons of Aaron, to the face of Yahweh, toward the face of the altar.
UST And this is the way a person should offer a grain offering. The descendants of Aaron who are priests should present this kind of sacrifice in the precincts of the sacred tent where Yahweh lives among the Israelites, in front of the altar that is at the entrance of the sacred tent.
BSB § Now this is the law of the grain offering: Aaron’s sons shall present it before the LORD in front of the altar.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE “‘This is the law of the meal offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar.
WMBB (Same as above)
NET “‘This is the law of the grain offering. The sons of Aaron are to present it before the Lord in front of the altar,
LSV And this [is] a law of the present: sons of Aaron have brought it near before YHWH to the front of the altar,
FBV These are the regulations for the grain offering: Aaron's sons are to present it before the Lord, in front of the altar.
T4T “These are the regulations concerning the offerings made from grain: Aaron’s sons must bring them to me in front of the altar.
LEB “ ‘And this is the regulation of the grain offering. Aaron’s sons shall present it before[fn] Yahweh in front of[fn] the altar,
6:14 Literally “to the faces of”
BBE And this is the law for the meal offering: it is to be offered to the Lord before the altar by the sons of Aaron.
Moff No Moff LEV book available
JPS (6-7) And this is the law of the meal-offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, in front of the altar.
ASV And this is the law of the meal-offering: the sons of Aaron shall offer it before Jehovah, before the altar.
DRA This is the law of the sacrifice and libations, which the children of Aaron shall offer before the Lord, and before the altar.
YLT 'And this [is] a law of the present: sons of Aaron have brought it near before Jehovah unto the front of the altar,
Drby And this is the law of the oblation: [one of] the sons of Aaron shall present it before Jehovah, before the altar.
RV And this is the law of the meal offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar.
Wbstr And this is the law of the meat-offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar.
KJB-1769 ¶ And this is the law of the meat offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar.
KJB-1611 ¶ [fn]And this is the law of the meat offering: the sonnes of Aaron shall offer it before the LORD, before the Altar.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)
6:14 Chap. 21. 1. num.15, 4.
Bshps This is the lawe of the meate offering, which Aarons sonnes shall bryng before the Lord, euen before the aulter:
(This is the law of the meat offering, which Aarons sons shall bring before the Lord, even before the altar:)
Gnva Also this is the lawe of the meate offring, which Aarons sonnes shall offer in the presence of the Lord, before the altar.
(Also this is the law of the meat offering, which Aarons sons shall offer in the presence of the Lord, before the altar. )
Cvdl And this is the lawe of the meatofferynge, which Aarons sonnes shall offre before the LORDE vpon the altare.
(And this is the law of the meatofferynge, which Aarons sons shall offre before the LORD upon the altar.)
Wycl This is the lawe of sacrifice, and of fletynge offryngis, whiche `the sones of Aaron schulen offre bifore the Lord, and bifor the auter.
(This is the law of sacrifice, and of fletynge offryngis, which `the sons of Aaron should offre before the Lord, and before the altar.)
Luth In der Pfanne mit Öl sollst du es machen und geröstet darbringen; und in Stücken gebacken sollst du solches opfern zum süßen Geruch dem HErr’s.
(In the/of_the Pfanne with Öl should you it make and geröstet darbringen; and in Stücken gebacken should you such opfern for_the süßen Geruch to_him LORD’s.)
ClVg Hæc est lex sacrificii et libamentorum, quæ offerent filii Aaron coram Domino, et coram altari.[fn]
(This it_is lex sacrificii and libamentorum, which offerent children Aaron coram Master, and coram altari. )
6.14 Hæc est. Videtur legislator iterare quæ dixit, memoriam renovans repetitione mandati, et ostendens utilitatem et necessitatem legis. Interponit tamen aliquid novi in quo mandatum necessarium et inexcusabile innuit. Sicut ergo de holocaustis sacrificia iteravit, permiscens eis assiduitatem, ut est illud: Ignis in altari semper ardeat et nunquam deficiat: sic in sacrificio similæ, id est theologiæ addit, quia oportet in loco tantum sancto, et a masculo comedi. Et coram. Secundum quod Christus revelaverit, qui est verum altare. In his ergo theologiam constituamus quæ nobis tradidit Christus incarnatus, ut Patrem in eo, et ipsum in Patre cogitemus, et quia Spiritus est Filii et a Patre procedit.
6.14 This it_is. Videtur legislator iterare which dixit, memoriam renovans repetitione mandati, and ostendens utilitatem and necessitatem legis. Interponit tamen aliquid novi in quo mandatum necessarium and inexcusabile innuit. Sicut therefore about holocaustis sacrificia iteravit, permiscens to_them assiduitatem, as it_is illud: Ignis in altari always ardeat and nunquam deficiat: so in sacrificio similæ, id it_is theologiæ addit, because oportet in instead only sancto, and from masculo comedi. And coram. After/Second that Christus revelaverit, who it_is verum altare. In his therefore theologiam constituamus which us he_delivered Christus incarnatus, as Patrem in eo, and ipsum in Patre cogitemus, and because Spiritus it_is Children and from Patre procedit.
Note 1 topic: figures-of-speech / possession
וְזֹ֥את תּוֹרַ֖ת הַמִּנְחָ֑ה
(Some words not found in UHB: on/upon griddle in/on/at/with,oil made well-mixed bring,it baked grain_offering pieces present aroma pleasing to/for=YHWH )
See how you translated the similar expression in 6:9. Alternate translation: “And this is the instruction regarding how the priest should perform the grain offering”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
בְּנֵֽי־אַהֲרֹן֙
(Some words not found in UHB: on/upon griddle in/on/at/with,oil made well-mixed bring,it baked grain_offering pieces present aroma pleasing to/for=YHWH )
See how you translated this expression in 1:5.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה
(Some words not found in UHB: on/upon griddle in/on/at/with,oil made well-mixed bring,it baked grain_offering pieces present aroma pleasing to/for=YHWH )
See how you translated this expression in 1:5. Alternate translation: “in the precinct of the sacred tent, where Yahweh lives among the Israelites”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
אֶל־פְּנֵ֖י הַמִּזְבֵּֽחַ
(Some words not found in UHB: on/upon griddle in/on/at/with,oil made well-mixed bring,it baked grain_offering pieces present aroma pleasing to/for=YHWH )
Here, face represents the presence of a thing, the space before the front side of the altar. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “before the altar” or “in the space in front of the altar”