Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 6 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] a_fire continually it_will_burn on the_altar not it_will_be_extinguished.
[fn]
6:6 Note: KJB: Lev.6.13
6:6 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
UHB 5:25 וְאֶת־אֲשָׁמ֥וֹ יָבִ֖יא לַיהוָ֑ה אַ֣יִל תָּמִ֧ים מִן־הַצֹּ֛אן בְּעֶרְכְּךָ֥ לְאָשָׁ֖ם אֶל־הַכֹּהֵֽן׃ ‡
(5:25 vəʼet-ʼₐshāmō yāⱱiyʼ layhvāh ʼayil tāmim min-haʦʦoʼn bəˊerkəkā ləʼāshām ʼel-hakkohēn.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ πῦρ διαπαντὸς καυθήσεται ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον, οὐ σβεσθήσεται.
(Kai pur diapantos kauthaʸsetai epi to thusiastaʸrion, ou sbesthaʸsetai. )
BrTr And the fire shall always burn on the altar; it shall not be extinguished.
ULT And he shall bring his guilt to Yahweh, a perfect ram from the flock, in your valuation, for a guilt offering, to the priest.
UST Then, to the precincts of the sacred tent where Yahweh lives among the Israelites, that individual should bring an animal to sacrifice. He should offer the animal as a restoring sacrifice. To offer this sacrifice, he should bring a totally healthy male ram to the priest from the flock animals that he owns. He should also determine its monetary value in silver.
BSB Then he must bring to the priest his guilt offering to the LORD: an unblemished ram of proper value from the flock.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE He shall bring his trespass offering to the LORD: a ram without defect from the flock, according to your estimation, for a trespass offering, to the priest.
WMBB (Same as above)
NET Then he must bring his guilt offering to the Lord, a flawless ram from the flock, convertible into silver shekels, for a guilt offering to the priest.
LSV And he brings his guilt-offering to YHWH, a ram, a perfect one, out of the flock, at your valuation, for a guilt-offering, to the priest,
FBV Then you must take to the priest your guilt offering for the Lord: a ram without defects of the appropriate value from the flock.
T4T You must also bring to the Supreme Priest a ram to be an offering to me in order that you will no longer be guilty. The ram that you bring must be one that has no defects, one that has the value that has been officially determined.
LEB And he must bring as his guilt offering to Yahweh a ram without defect from the flock[fn] by your valuation[fn] as a guilt offering to the priest,
6:6 The Hebrew term refers collectively to both sheep and goats (small livestock animals)
6:6 See 5:15 and 18
BBE Then let him take to the Lord the offering for his wrongdoing; giving to the priest for his offering, a male sheep from the flock, without any mark, of the value fixed by you:
Moff No Moff LEV book available
JPS (5-25) And he shall bring his forfeit unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, according to thy valuation, for a guilt-offering, unto the priest.
ASV And he shall bring his trespass-offering unto Jehovah, a ram without blemish out of the flock, according to thy estimation, for a trespass-offering, unto the priest:
DRA Moreover for his sin he shall offer a ram without blemish out of the flock, and shall give it to the priest, according to the estimation and measure of the offence:
YLT 'And his guilt-offering he bringeth in to Jehovah, a ram, a perfect one, out of the flock, at thy estimation, for a guilt-offering, unto the priest,
Drby And his trespass-offering shall he bring to Jehovah, a ram without blemish out of the small cattle according to thy valuation, as a trespass-offering, unto the priest.
RV And he shall bring his guilt offering unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, according to thy estimation, for a guilt offering, unto the priest:
Wbstr And he shall bring his trespass-offering to the LORD, a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass-offering, to the priest:
KJB-1769 And he shall bring his trespass offering unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest:
(And he shall bring his trespass offering unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, with thy/your estimation, for a trespass offering, unto the priest: )
KJB-1611 [fn]And hee shall bring his trespasse offering vnto the LORD, a ramme without blemish out of the flocke, with thy estimation, for a trespasse offering vnto the Priest.
(And he shall bring his trespass offering unto the LORD, a ramme without blemish out of the flocke, with thy/your estimation, for a trespass offering unto the Priest.)
6:6 Chap.5. 15.
Bshps And let him bryng for his trespasse vnto the Lorde a Ramme without blemishe out of the flocke, that is esteemed worth a trespasse offering vnto ye priest.
(And let him bring for his trespass unto the Lord a Ramme without blemish out of the flocke, that is esteemed worth a trespass offering unto ye/you_all priest.)
Gnva Also he shall bring for his trespasse vnto the Lord, a ramme without blemish out of the flocke in thy estimation worth two shekels for a trespasse offring vnto the Priest.
(Also he shall bring for his trespass unto the Lord, a ramme without blemish out of the flocke in thy/your estimation worth two shekels for a trespass offering unto the Priest. )
Cvdl But for his trespace he shall brynge for the LORDE (euen vnto the prest) a ramme from the flocke without blemysh, that is worth a trespace offerynge.
(But for his trespass he shall bring for the LORD (even unto the priest) a ramme from the flocke without blemysh, that is worth a trespass offering.)
Wyc Sotheli for his synne it schal offre a ram vnwemmed of the floc, and it schal yyue that ram to the preest, bi the valu and mesure of the trespas;
(Truly for his sin it shall offre a ram unwemmed of the floc, and it shall give that ram to the priest, by the valu and measure of the trespas;)
Luth Ewig soll das Feuer auf dem Altar brennen und nimmer verlöschen.
(Ewig should the fire on to_him altar brennen and nimmer verlöschen.)
ClVg Pro peccato autem suo offeret arietem immaculatum de grege, et dabit eum sacerdoti, juxta æstimationem mensuramque delicti:
(Pro peccato however his_own offeret arietem immaculatum about grege, and dabit him sacerdoti, next_to æstimationem mensuramque delicti: )
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וְאֶת־אֲשָׁמ֥וֹ יָבִ֖יא לַיהוָ֑ה
(Some words not found in UHB: fire continually kept_burning on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar not go_out )
As in 5:6, here, his guilt does not refer to the legal status of guilt or to the feeling of having committed wrongdoing, but to the required penalty for that person’s guilt, that is, the sacrifice that will provide atonement for the individual’s guilt that he acquired by sinning unintentionally. If it would be helpful in your language, consider making the meaning plain. Alternate translation: “And he shall bring to Yahweh the sacrifice required to make restitution for his guilt”
Note 2 topic: translate-bmoney
בְּעֶרְכְּךָ֥
(Some words not found in UHB: fire continually kept_burning on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar not go_out )
See how you translated this expression in 5:15.