Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel LEV 6:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 6:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LV[fn] and_he/it_spoke YHWH to Mosheh to_saying.


6:17 Note: KJB: Lev.6.24

UHB10 לֹ֤א תֵאָפֶה֙ חָמֵ֔ץ חֶלְקָ֛⁠ם נָתַ֥תִּי אֹתָ֖⁠הּ מֵ⁠אִשָּׁ֑⁠י קֹ֤דֶשׁ קָֽדָשִׁים֙ הִ֔וא כַּ⁠חַטָּ֖את וְ⁠כָ⁠אָשָֽׁם׃
   (10 loʼ tēʼāfeh ḩāmēʦ ḩelqā⁠m nātattī ʼotā⁠h mē⁠ʼishshā⁠y qodesh qādāshīm hivʼ ka⁠ḩaţţāʼt və⁠kā⁠ʼāshām.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐλάλησε Κύριος πρὸς Μωυσῆν, λέγων,
   (Kai elalaʸse Kurios pros Mōusaʸn, legōn, )

BrTrAnd the Lord spoke to Moses, saying,

ULTIt shall not be baked with leaven. Their portion, I have given it from my gifts. It is a holy thing of holy things, like the sin offering and like the guilt offering.

USTMake sure that no one offers a grain offering that consists of a loaf of bread that he made with leaven. I have given this part of the grain offerings to the priests as their portion of the gifts that people offer to me. Out of all those gifts, the portion of the sacrifice that the priests keep for themselves for food is specially set apart. It is separated from all the sacred gifts that people offer to me, just like the priests’ portions of the purifying sacrifices and the priests’ portions of the restoring sacrifices.

BSBIt must not be baked with leaven; I have assigned it as their portion of My offerings made by fire. It is most holy, like the sin offering and the guilt offering.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEIt shall not be baked with yeast. I have given it as their portion of my offerings made by fire. It is most holy, as are the sin offering and the trespass offering.

WMBB (Same as above)

NETIt must not be baked with yeast. I have given it as their portion from my gifts. It is most holy, like the sin offering and the guilt offering.

LSVIt is not baked [with] anything fermented; I have given it [for] their portion out of My fire-offerings; it [is] most holy, like the sin-offering, and like the guilt-offering.

FBVIt must not be baked with yeast. I have provided it as their share of my food offerings. It is most holy, just like the sin offering and the guilt offering.

T4TIt must not have yeast mixed with it. Like the offerings for sin and the offerings to cause people to no longer be guilty of sin, that offering is very holy.

LEBIt must not be baked with yeast. I have given it as their share from my offerings made by fire. It is a most holy thing,[fn] like the sin offering and like the guilt offering.


6:17 Literally “a holiness of holinesses”

BBEIt is not to be cooked with leaven. I have given it to them as their part of the offerings made by fire to me; it is most holy, as are the sin-offerings and the offerings for error.

MoffNo Moff LEV book available

JPS(6-10) It shall not be baked with leaven. I have given it as their portion of My offerings made by fire; it is most holy, as the sin-offering, and as the guilt-offering.

ASVIt shall not be baken with leaven. I have given it as their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as the sin-offering, and as the trespass-offering.

DRAAnd therefore it shall not be leavened, because part thereof is offered for the burnt sacrifice of the Lord. It shall be most holy, as that which is offered for sin and for trespass.

YLTIt is not baken [with] any thing fermented, their portion I have given it, out of My fire-offerings; it [is] most holy, like the sin-offering, and like the guilt-offering.

DrbyIt shall not be baken with leaven. As their portion have I given it [unto them] of my offerings by fire: it is most holy; as the sin-offering, and as the trespass-offering.

RVIt shall not be baken with leaven. I have given it as their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as the sin offering, and as the guilt offering.

WbstrIt shall not be baked with leaven. I have given it to them for their portion of my offerings made by fire; It is most holy, as is the sin-offering, and as the trespass-offering.

KJB-1769It shall not be baken with leaven. I have given it unto them for their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as is the sin offering, and as the trespass offering.

KJB-1611It shall not be baken with leauen: I haue giuen it vnto them for their portion of my offerings made by fire: it is most holy, as is the sin offering, and as the trespasse offering.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

BshpsIt shall not be baken with leauen: I haue geuen it vnto them for their portion of my sacrifices made by fire: It is most holy, as is the sinne offering, and the trespasse offering.
   (It shall not be baken with leaven: I have given it unto them for their portion of my sacrifices made by fire: It is most holy, as is the sin offering, and the trespass offering.)

GnvaIt shall not be baken with leauen: I haue giuen it for their portion of mine offrings made by fire: for it is as the sinne offering and as the trespasse offring.
   (It shall not be baken with leaven: I have given it for their portion of mine offerings made by fire: for it is as the sin offering and as the trespass offering. )

CvdlWith leue shal they not bake their porcion, which I haue geuen them of my offerynges. It shalbe vnto them most holy, as the synofferynge and trespace offerynge.
   (With leave shall they not bake their porcion, which I have given them of my offerings. It shall be unto them most holy, as the synofferynge and trespass offering.)

WyclSotheli herfor it schal not be `diyt with sour dow, for a part therof is offrid in to encense of the Lord; it schal be hooli `of the noumbre of holi thingis, as for synne and for trespas.
   (Truly herfor it shall not be `diyt with sour dow, for a part thereof is offrid in to encense of the Lord; it shall be holy `of the number of holi things, as for sin and for trespas.)

LuthUnd der HErr redete mit Mose und sprach:
   (And the/of_the LORD talked with Mose and spoke:)

ClVgIdeo autem non fermentabitur, quia pars ejus in Domini offertur incensum. Sanctum sanctorum erit, sicut pro peccato atque delicto.[fn]
   (Ideo however not/no fermentabitur, because pars his in Master offertur incensum. Sanctum sanctorum erit, like for peccato atque delicto. )


6.17 Sicut pro peccato. Simile innuit hoc sacrificium ei, quod et pro peccato et pro delicto: sermo enim de Deo maxime ad expiationem et ad emundationem animæ habetur, quando oleo et thuri, id est, eleemosynæ et orationi, sacrificium verbi Dei, id est, theologiæ, conjunguntur.


6.17 Sicut for peccato. Simile innuit this sacrificium ei, that and for peccato and for delicto: sermo because about Deo maxime to expiationem and to emundationem animæ habetur, when oleo and thuri, id it_is, eleemosynæ and orationi, sacrificium verbi of_God, id it_is, theologiæ, conyunguntur.


TSNTyndale Study Notes:

6:17 yeast: See study note on 2:11.
• The priests’ share of the grain offering had the practical value of providing their staple food—bread (7:9)—in addition to its theological significance as being most holy. See study note on 2:3.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

לֹ֤א תֵאָפֶה֙ חָמֵ֔ץ

(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke YHWH to/towards Mosheh to,saying )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Do not bake it with leaven”

חֶלְקָ֛⁠ם נָתַ֥תִּי אֹתָ֖⁠הּ

(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke YHWH to/towards Mosheh to,saying )

Alternate translation: “I have given their portion”

Note 2 topic: writing-pronouns

חֶלְקָ֛⁠ם נָתַ֥תִּי אֹתָ֖⁠הּ

(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke YHWH to/towards Mosheh to,saying )

Here the pronoun Their refers to Aaron and his sons, mentioned in the previous verse. If it would be helpful, consider making the referent explicit. Alternate translation: “I have given the portion belonging to Aaron and his sons”

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

קֹ֤דֶשׁ קָֽדָשִׁים֙ הִ֔וא

(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke YHWH to/towards Mosheh to,saying )

See how you translated this expression in 2:3.

BI Lev 6:17 ©