Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 6 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel LEV 6:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 6:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LV[fn] and_take from_him/it in/on/at/with_handful_his of_fine_flour the_grain_offering and_some_of_oil_its and_DOM all the_frankincense which [is]_on the_grain_offering and_burn the_altar an_odor of_soothing memorial_portion_its to/for_YHWH.


6:8 Note: KJB: Lev.6.15

UHB1 וַ⁠יְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּ⁠אמֹֽר׃
   (1 va⁠yədabēr yhwh ʼel-mosheh lē⁠ʼmor.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd Yahweh spoke to Moses, saying,

USTThen Yahweh told Moses,


BSB  § Then the LORD said to Moses,

OEBNo OEB LEV book available

WEBBEThe LORD spoke to Moses, saying,

WMBB (Same as above)

NETThen the Lord spoke to Moses:

LSVAnd YHWH speaks to Moses, saying,

FBVThe Lord told Moses,

T4TYahweh also said to Moses/me,

LEBThen[fn] Yahweh spoke to Moses, saying,


?:? Or “And”

BBEAnd the Lord said to Moses,

MoffNo Moff LEV book available

JPS(6-1) And the LORD spoke unto Moses, saying:

ASVAnd Jehovah spake unto Moses, saying,

DRAAnd the Lord spoke to Moses, saying:

YLTAnd Jehovah speaketh unto Moses, saying,

DrbyAnd Jehovah spoke to Moses, saying,

RVAnd the LORD spake unto Moses, saying,

WbstrAnd the LORD spoke to Moses, saying,

KJB-1769¶ And the LORD spake unto Moses, saying,

KJB-1611¶ And the LORD spake vnto Moses, saying,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd the Lorde spake vnto Moyses, saying:
   (And the Lord spake unto Moses, saying:)

GnvaThen the Lord spake vnto Moses, saying,
   (Then the Lord spake unto Moses, saying, )

CvdlAnd the LORDE spake vnto Moses, and sayde:
   (And the LORD spake unto Moses, and said:)

WycAnd the Lord spak to Moises, and seide,
   (And the Lord spake to Moses, and said,)

LuthEs soll einer heben seine Hand voll Semmelmehls vom Speisopfer und des Öles und den ganzen Weihrauch, der auf dem Speisopfer liegt und soll‘s anzünden auf dem Altar zum süßen Geruch, ein Gedächtnis dem HErr’s.
   (It should einer heben his hand voll Semmelmehls from_the Speisopfer and the Öles and the entire Weihrauch, the/of_the on to_him Speisopfer liegt and soll‘s anzünden on to_him altar for_the süßen Geruch, a Gedächtnis to_him LORD’s.)

ClVgLocutusque est Dominus ad Moysen, dicens:[fn]
   (Locutusque it_is Master to Moysen, dicens: )


6.8 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens. ISICH. Hic de jugi sacrificio loquitur, etc., usque ad et totam vitam suam ad perfectionem componat.


6.8 Locutusque it_is Master to Moysen, dicens. ISICH. Hic about yugi sacrificio loquitur, etc., until to and totam life his_own to perfectionem componat.

BrTrAnd he shall take from it a handful of the fine flour of the sacrifice with its oil, and with all its frankincense, which are upon the sacrifice; and he shall offer up on the altar a burnt-offering as a sweet-smelling savour, a memorial of it to the Lord.

BrLXXΚαὶ ἀφελεῖ ἀπʼ αὐτοῦ τῇ δρακὶ ἀπὸ τῆς σεμιδάλεως τῆς θυσίας σὺν τῷ ἐλαίῳ αὐτῆς, καὶ σὺν παντὶ τῷ λιβάνῳ αὐτῆς, τὰ ὄντα ἐπὶ τῆς θυσίας· καὶ ἀνοίσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κάρπωμα ὀσμὴν εὐωδίας, τὸ μνημόσυνον αὐτῆς τῷ Κυρίῳ.
   (Kai afelei apʼ autou taʸ draki apo taʸs semidaleōs taʸs thusias sun tōi elaiōi autaʸs, kai sun panti tōi libanōi autaʸs, ta onta epi taʸs thusias; kai anoisei epi to thusiastaʸrion karpōma osmaʸn euōdias, to mnaʸmosunon autaʸs tōi Kuriōi. )


TSNTyndale Study Notes:

6:8–7:38 The regulations in 1:2–6:7 include instructions for both priest and layperson. This section adds detail regarding the rights and obligations of the officiating priest. Because the tribe of Levi had been allotted no land for farming (Deut 18:1; Josh 13:14, 33), priests depended on the offering system for their income. The concern was that priests be adequately provided for. Like many human institutions, this system was eventually abused (1 Sam 2:12-25; Hos 4:8).

TTNTyndale Theme Notes:

God’s Instructions

The common Hebrew word torah is translated “law” in most English versions. This translation comes from the use of the Greek word nomos (which means “law”) to translate torah in the Septuagint (the Greek Old Testament). However, torah is better understood as “teaching,” “instruction,” or “doctrine.”

The term law often brings to mind an authority imposed by an external force (such as a government) and is often perceived as harsh and unbending. The torah of Moses, however, is instructional. It might embody law, but it also included stories (Lev 10:1-3), poetry (Deut 32:1-43), genealogies (Exod 6:14-25), and a number of other literary forms.

There are other words properly translated “law,” and these are included within the body of instruction given to the Israelites. For example, khoq, meaning “statute,” refers to a law as it was given by the lawgiver—in this case, by God himself (e.g., Lev 6:22). It states a general principle, leaving its application open to interpretation by context or the courts. In Leviticus 18:4-5 and 19:37, khuqqah (“decrees”) is paired with mishpatim (“regulations”), a term indicating case laws. It would be impossible to write laws that cover every situation. A case law, therefore, refers to a court’s previous interpretation of a statute in certain cases; the court’s decisions in the past give guidance for deciding on similar cases in the present.

Law is necessary, for there will always be people who need its restraint. And much of the content in the Torah can properly be described as “law.” But in a more general sense, the Torah allows God’s people to be instructed in who he is and who they are to be in light of that. Similarly, instruction in doctrine and godly living are an integral part of the church and its life-giving message to the world (Col 3:16).

Passages for Further Study

Gen 26:5; Exod 16:4; Lev 6:9, 14; Deut 17:8-13, 18-20; 2 Kgs 10:30-31; 22:8-20; Job 22:21-23; Pss 40:8; 78:9-12; Prov 6:20-23; 13:1428:9; Isa 8:20; Col 3:16; 2 Tim 3:14-17


UTNuW Translation Notes:

לֵּ⁠אמֹֽר

(Some words not found in UHB: and,take from=him/it in/on/at/with,handful,his of,fine_flour the,grain_offering and,some_of,oil,its and=DOM all/each/any/every the,frankincense which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,grain_offering and,burn the,altar aroma pleasing memorial_portion,its to/for=YHWH )

Alternate translation: “and he said”

BI Lev 6:8 ©