Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_the_rest from_her/it they_will_eat ʼAhₐron and_sons_his unleavened_bread(s) it_will_be_eaten in/on/at/with_place holy in/on/at/with_courtyard of_the_tent of_meeting eat_it.
6:9 Note: KJB: Lev.6.16
UHB 2 צַ֤ו אֶֽת־אַהֲרֹן֙ וְאֶת־בָּנָ֣יו לֵאמֹ֔ר זֹ֥את תּוֹרַ֖ת הָעֹלָ֑ה הִ֣וא הָעֹלָ֡ה עַל֩ מוֹקְדָ֨ה עַל־הַמִּזְבֵּ֤חַ כָּל־הַלַּ֨יְלָה֙ עַד־הַבֹּ֔קֶר וְאֵ֥שׁ הַמִּזְבֵּ֖חַ תּ֥וּקַד בּֽוֹ׃ ‡
(2 ʦav ʼet-ʼahₐron vəʼet-bānāyv lēʼmor zoʼt tōrat hāˊolāh hivʼ hāˊolāh ˊal mōqədāh ˊal-hammizbēaḩ kāl-hallaylāh ˊad-haboqer vəʼēsh hammizbēaḩ tūqad bō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT “Command Aaron and his sons, saying, ‘This is the instruction of the burnt offering: It is the burnt offering on the hearth, on the altar, all night until the morning. And the fire of the altar shall be made to burn on it.
UST “Make sure that Aaron and his sons know that this is the way that a person should offer a wholly burned sacrifice. This kind of sacrifice must remain on the burning fire that is on the altar throughout the entire night. You should make sure that the fire on the altar is always burning.
BSB “Command Aaron and his sons that this is the law of the burnt offering: The burnt offering is to remain on the hearth of the altar all night, until morning, and the fire must be kept burning on the altar.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE “Command Aaron and his sons, saying, ‘This is the law of the burnt offering: the burnt offering shall be on the hearth on the altar all night until the morning; and the fire of the altar shall be kept burning on it.
WMBB (Same as above)
NET “Command Aaron and his sons, ‘This is the law of the burnt offering. The burnt offering is to remain on the hearth on the altar all night until morning, and the fire of the altar must be kept burning on it.
LSV “Command Aaron and his sons, saying, This [is] a law of the burnt-offering: the burnt-offering on [the] burning pile [remains] on the altar all the night until the morning, and the fire of the altar is burning on it.
FBV “Give Aaron and his sons these instructions regarding the burnt offering: The burnt offering is to be left on the fireplace of the altar throughout night until morning, and the fire must be kept burning on the altar.
T4T “Tell this to Aaron and his sons: These are the regulations concerning the offerings that will be completely burned on the altar: The offering must remain on the altar all during the night, and the fire on the altar must always be kept burning.
LEB “Command Aaron and his sons, saying, ‘This is the regulation of the burnt offering: The burnt offering must remain on the hearth[fn] on the altar all night until the morning, and the altar’s fire must be kept burning on it.
?:? Literally “It shall be the burnt offering on a hearth”
BBE Give orders to Aaron and to his sons, saying, This is the law for the burned offering: the offering is to be on the fire-wood on the altar all night till the morning; and the fire of the altar is to be kept burning.
Moff No Moff LEV book available
JPS (6-2) Command Aaron and his sons, saying: This is the law of the burnt-offering: it is that which goeth up on its firewood upon the altar all night unto the morning; and the fire of the altar shall be kept burning thereby.
ASV Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt-offering: the burnt-offering shall be on the hearth upon the altar all night unto the morning; and the fire of the altar shall be kept burning thereon.
DRA Command Aaron and his sons: This is the law of a holocaust: It shall be burnt upon the altar, all night until morning: the fire shall be of the same altar.
YLT 'Command Aaron and his sons, saying, This [is] a law of the burnt-offering (it [is] the burnt-offering, because of the burning on the altar all the night unto the morning, and the fire of the altar is burning on it,)
Drby Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt-offering; this, the burnt-offering, shall be on the hearth on the altar all night unto the morning, and the fire of the altar shall be kept burning on it.
RV Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering: the burnt offering shall be on the hearth upon the altar all night unto the morning; and the fire of the altar shall be kept burning thereon.
Wbstr Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt-offering: It is the burnt-offering, because of the burning upon the altar all night until the morning, and the fire of the altar shall be burning in it.
KJB-1769 Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering: It is the burnt offering, because of the burning upon the altar all night unto the morning, and the fire of the altar shall be burning in it.[fn]
6.9 because…: or, for the burning
KJB-1611 [fn]Command Aaron and his sonnes, saying, This is the law of the burnt offring: (It is the burnt offring, because of the burning vpon the Altar all night vnto the morning, and the fire of the altar shall be burning in it.)
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
6:9 Or, for the burning.
Bshps Commaunde Aaron and his sonnes, saying: (This is the lawe of the burnt offering. The burnt offering shalbe vpon the harth of the aulter all nyght, vnto the mornyng, and the fire shall be kyndled on the aulter.)
(Commaunde Aaron and his sons, saying: (This is the law of the burnt offering. The burnt offering shall be upon the harth of the altar all night, unto the morning, and the fire shall be kyndled on the altar.))
Gnva Commaund Aaron and his sonnes, saying, This is the lawe of the burnt offring, (it is the burnt offring because it burneth vpon the altar al the night vnto the morning, and the fire burneth on the altar)
(Commaund Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering, (it is the burnt offering because it burneth upon the altar all the night unto the morning, and the fire burneth on the altar) )
Cvdl Commaunde Aaron and his sonnes, and saye: This is the lawe of the burntofferynge. The burntofferynge shall burne vpon the altare all night vntyll the mornynge. But the fyre of the altare onely shal burne theron.
(Commaunde Aaron and his sons, and say: This is the law of the burntofferynge. The burntofferynge shall burn upon the altar all night until the morning. But the fire of the altar only shall burn theron.)
Wyc Comaunde thou to Aaron, and to hise sones, This is the lawe of brent sacrifice; it schal be brent in the auter al nyyt til the morewe; fier that is youun fro heuene schal be of the same auter.
(Comaunde thou/you to Aaron, and to his sons, This is the law of burnt sacrifice; it shall be burnt in the altar all night till the morning; fire that is given from heaven shall be of the same altar.)
Luth Das übrige aber sollen Aaron und seine Söhne verzehren; und sollen es ungesäuert essen an heiliger Stätte, im Vorhof der Hütte des Stifts.
(The übrige but sollen Aaron and his sons verzehren; and sollen it ungesäuert eat at holyer Stätte, in_the Vorhof the/of_the hut/cabin the Stifts.)
ClVg Præcipe Aaron et filiis ejus: Hæc est lex holocausti: cremabitur in altari tota nocte usque mane: ignis ex eodem altari erit.
(Præcipe Aaron and childrens his: This it_is lex holocausti: cremabitur in altari tota nocte until mane: ignis from eodem altari will_be. )
BrTr And Aaron and his sons shall eat that which is left of it: it shall be eaten without leaven in a holy place, they shall eat it in the court of the tabernacle of witness.
BrLXX Τὸ δὲ καταλειφθὲν ἀπʼ αὐτῆς ἔδεται Ἀαρὼν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ· ἄζυμα βρωθήσεται ἐν τόπῳ ἁγίῳ· ἐν αὐλῇ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἔδονται αὐτήν.
(To de kataleifthen apʼ autaʸs edetai Aʼarōn kai hoi huioi autou; azuma brōthaʸsetai en topōi hagiōi; en aulaʸ taʸs skaʸnaʸs tou marturiou edontai autaʸn. )
6:8–7:38 The regulations in 1:2–6:7 include instructions for both priest and layperson. This section adds detail regarding the rights and obligations of the officiating priest. Because the tribe of Levi had been allotted no land for farming (Deut 18:1; Josh 13:14, 33), priests depended on the offering system for their income. The concern was that priests be adequately provided for. Like many human institutions, this system was eventually abused (1 Sam 2:12-25; Hos 4:8).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
אֶֽת־אַהֲרֹן֙ וְאֶת־בָּנָ֣יו
(Some words not found in UHB: and,the,rest from=her/it eat ʼAhₐron and,sons,his unleavened_bread eaten in/on/at/with,place holy in/on/at/with,courtyard tent/house meeting eat,it )
As in 2:2, at the time when Yahweh spoke to Moses from the tent of meeting, Aaron and *his sons constituted the priesthood. But these laws also applied to future generations, when the term “sons” would be a way of referring to the priests as Aaron's “descendants.” If it would be helpful in your language, you could use that term, which would apply to both the original priests and their successors. Alternate translation: “Aaron and to his descendants”
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
תּוֹרַ֖ת הָעֹלָ֑ה
(Some words not found in UHB: and,the,rest from=her/it eat ʼAhₐron and,sons,his unleavened_bread eaten in/on/at/with,place holy in/on/at/with,courtyard tent/house meeting eat,it )
Here, the expression the law of the burnt offering uses the possessive form to describe the law that concerns the burnt offering. Alternate translation: “the instruction regarding how the priest should perform the burnt offering”
הִ֣וא הָעֹלָ֡ה עַל֩ מוֹקְדָ֨ה עַל־הַמִּזְבֵּ֤חַ
(Some words not found in UHB: and,the,rest from=her/it eat ʼAhₐron and,sons,his unleavened_bread eaten in/on/at/with,place holy in/on/at/with,courtyard tent/house meeting eat,it )
Alternate translation: “It, the burnt offering, is on the hearth, on the altar”
Note 3 topic: translate-unknown
עַל֩ מוֹקְדָ֨ה עַל־הַמִּזְבֵּ֤חַ
(Some words not found in UHB: and,the,rest from=her/it eat ʼAhₐron and,sons,his unleavened_bread eaten in/on/at/with,place holy in/on/at/with,courtyard tent/house meeting eat,it )
The hearth of the altar refers to the floor of the fireplace area of the altar, where the burning coals and wood sat and burned the burnt offering above the fire continually until it was entirely consumed by the fire coming on the hearth. Alternate translation: “on the hearth of the altar”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
וְאֵ֥שׁ הַמִּזְבֵּ֖חַ תּ֥וּקַד בּֽוֹ
(Some words not found in UHB: and,the,rest from=her/it eat ʼAhₐron and,sons,his unleavened_bread eaten in/on/at/with,place holy in/on/at/with,courtyard tent/house meeting eat,it )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “And the priests should keep the fire of the altar burning”
Note 5 topic: figures-of-speech / possession
וְאֵ֥שׁ הַמִּזְבֵּ֖חַ
(Some words not found in UHB: and,the,rest from=her/it eat ʼAhₐron and,sons,his unleavened_bread eaten in/on/at/with,place holy in/on/at/with,courtyard tent/house meeting eat,it )
Here, the expression the fire of the altar uses the possessive form to describe fire that is located on altar. Alternate translation: “And the fire that is on the altar”