Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
(All still tentative.)
OET-LV No OET-LV LEV 6:30 verse available
UHB 23 וְכָל־חַטָּ֡את אֲשֶׁר֩ יוּבָ֨א מִדָּמָ֜הּ אֶל־אֹ֧הֶל מוֹעֵ֛ד לְכַפֵּ֥ר בַּקֹּ֖דֶשׁ לֹ֣א תֵאָכֵ֑ל בָּאֵ֖שׁ תִּשָּׂרֵֽף׃פ ‡
(23 vəkāl-ḩaţţāʼt ʼₐsher yūⱱāʼ middāmāh ʼel-ʼohel mōˊēd ləkapēr baqqodesh loʼ tēʼākēl bāʼēsh tissārēf.◊)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX LEV 6:30 verse available
BrTr No BrTr LEV 6:30 verse available
ULT But every sin offering that some of its blood is brought into the tent of meeting to make atonement in the holy place, it shall not be eaten. It shall be burned with fire.
UST But there is one kind of sacrifice that neither the priests nor their family members should eat. Instead, the priests should completely burn such a sacrifice over the fire. They should not eat any purifying sacrifice that requires the priest to bring some of the blood of the animal into the sacred tent. The priest does this in the sacred space that priests have set apart for such sacred acts in order to offer a sacrifice that Yahweh will accept for the sake of an individual.
BSB But no sin offering may be eaten if its blood has been brought into the Tent of Meeting to make atonement in the Holy Place; it must be burned.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE No sin offering, of which any of the blood is brought into the Tent of Meeting to make atonement in the Holy Place, shall be eaten. It shall be burnt with fire.
WMBB (Same as above)
NET But any sin offering from which some of its blood is brought into the Meeting Tent to make atonement in the sanctuary must not be eaten. It must be burned up in the fire.
LSV and no sin-offering, [any] of whose blood is brought into the Tent of Meeting to make atonement in the holy place, is eaten; it is burned with fire.”
FBV But no sin offering may be eaten if its blood has been taken into the Tent of Meeting to as a means to make things right in the Holy Place. In that case it must be burned.”
T4T But if the blood of those sin offerings is brought into the Sacred Tent to enable the people to be forgiven for having sinned, the meat of those animals must not be eaten. The meat must be completely burned.”
LEB No LEB LEV 6:30 verse available
BBE No sin-offering, the blood of which is taken into the Tent of meeting, to take away sin in the holy place, may be used for food: it is to be burned with fire.
Moff No Moff LEV book available
JPS (6-23) And no sin-offering, whereof any of the blood is brought into the tent of meeting to make atonement in the holy place, shall be eaten; it shall be burnt with fire.
ASV And no sin-offering, whereof any of the blood is brought into the tent of meeting to make atonement in the holy place, shall be eaten: it shall be burnt with fire.
DRA For the victim that is slain for sin, the blood of which is carried into the tabernacle of the testimony to make atonement in the sanctuary, shall not be eaten, but shall be burnt with fire.
YLT and no sin-offering, [any] of whose blood is brought in unto the tent of meeting to make atonement in the sanctuary is eaten; with fire it is burnt.
Drby And no sin-offering whereof blood hath been brought to the tent of meeting, to make atonement in the sanctuary, shall be eaten: it shall be burned with fire.
RV And no sin offering, whereof any of the blood is brought into the tent of meeting to make atonement in the holy place, shall be eaten: it shall be burnt with fire.
Wbstr And no sin-offering, of which any of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to make reconciliation in the holy place , shall be eaten: it shall be burnt in the fire.
KJB-1769 And no sin offering, whereof any of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to reconcile withal in the holy place, shall be eaten: it shall be burnt in the fire.
KJB-1611 [fn]And no sinne offering whereof any of the blood is brought into the Tabernacle of the Congregation to reconcile withall in the holy place, shall be eaten: it shall be burnt in the fire.
(And no sin offering whereof any of the blood is brought into the Tabernacle of the Congregation to reconcile withall in the holy place, shall be eaten: it shall be burnt in the fire.)
6:30 Hebr.13. 11.
Bshps And no sinne offeryng whose blood is brought into the tabernacle of the congregation to reconcile withall in the holy place, shalbe eaten: but shalbe burnt in the fire.
(And no sin offeryng whose blood is brought into the tabernacle of the congregation to reconcile withall in the holy place, shall be eaten: but shall be burnt in the fire.)
Gnva But no sinne offering, whose blood is brought into the Tabernacle of the Congregation to make reconciliation in the holy place, shalbe eaten, but shalbe burnt in the fire.
(But no sin offering, whose blood is brought into the Tabernacle of the Congregation to make reconciliation in the holy place, shall be eaten, but shall be burnt in the fire. )
Cvdl Notwithstondinge all ye synofferynge whose bloude is brought in to the Tabernacle of wytnesse to make an attonement, shall not be eaten, but burnt with fyre.
(Notwithstanding all ye/you_all synofferynge whose blood is brought in to the Tabernacle of witness to make an attonement, shall not be eaten, but burnt with fyre.)
Wycl Sotheli the sacrifice which is slayn for synne, whos blood is borun in to the tabernacle of witnessyng to clense in the seyntuarie, schal not be etun, but it schal be brent in fier.
(Truly the sacrifice which is slain/killed for sin, whos blood is born in to the tabernacle of witnessing to clense in the seyntuarie, shall not be etun, but it shall be burnt in fier.)
Luth No Luth LEV 6:30 verse available
ClVg Hostia enim quæ cæditur pro peccato, cujus sanguis infertur in tabernaculum testimonii ad expiandum in sanctuario, non comedetur, sed comburetur igni.[fn]
(Hostia because which cæditur for peccato, cuyus sanguis infertur in tabernaculum testimonii to expiandum in sanctuario, not/no comedetur, but comburetur igni. )
6.30 Non comedetur, etc. Quia ad Christum pertinet, qui propria auctoritate, et propria divinitatis virtute remissionem tribuit. Ejus enim passio, per quam nobis procuratur remissio, non fuit hominis puri, sed Dei incarnati. Ideo non editur ab hominibus, sed igne consumitur, quia remissionem dare Dei solius est, qui per ignem significatur, Deus enim noster ignis consumens est Deut. 4..
6.30 Non comedetur, etc. Because to Christum belongs, who propria auctoritate, and propria divinitatis virtute remissionem tribuit. Eyus because passio, through how us procuratur remissio, not/no fuit of_man puri, but of_God incarnati. Ideo not/no editur away hominibus, but igne consumitur, because remissionem dare of_God solius it_is, who through ignem significatur, God because noster ignis consumens est Deut. 4..
6:30 Some sin offerings for the anointed priest and for the entire congregation were not to be eaten. The blood of these offerings was carried into the Holy Place and sprinkled before the curtain (see 4:1-21). The sacrifices that could be eaten were those for the lay leader and for the common people. The blood of these animals was poured on and around the base of the altar in the courtyard of the Tabernacle (see 4:22-35).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
וְכָל־ חַטָּ֡את אֲשֶׁר֩ יוּבָ֨א מִדָּמָ֜הּ אֶל־ אֹ֧הֶל מוֹעֵ֛ד
(vəkāl- ḩaţţāʼt ʼₐsher yūⱱāʼ middāmāh ʼel- ʼohel mōˊēd)
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “But every sin offering that requires the priest to bring some of its blood into the tent of meeting”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
לְכַפֵּ֥ר
( ləkapēr)
See how you translated this expression in 1:4.
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
לֹ֣א תֵאָכֵ֑ל
(loʼ tēʼākēl)
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh forbids anyone to eat it”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
תִּשָּׂרֵֽף
(tissārēf)
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The priest must burn it”