Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 13 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear NEH 13:4

 NEH 13:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,לִ,פְנֵי
    2. 329068,329069,329070
    3. And to/for before of
    4. -
    5. 6440
    6. S-C,R,Ncbpc
    7. and,to/for,before_of
    8. S
    9. Y-445
    10. 227972
    1. מִ,זֶּה
    2. 329071,329072
    3. to this
    4. -
    5. 2088
    6. S-R,Pdxms
    7. to,this
    8. -
    9. -
    10. 227973
    1. אֶלְיָשִׁיב
    2. 329073
    3. ʼElyāshiyⱱ
    4. -
    5. 475
    6. S-Np
    7. Eliashib
    8. -
    9. Person=Eliashib9
    10. 227974
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 329074,329075
    3. the priest/officer
    4. priest
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. -
    10. 227975
    1. נָתוּן
    2. 329076
    3. [was] appointed
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqsmsa
    7. [was]_appointed
    8. -
    9. -
    10. 227976
    1. בְּ,לִשְׁכַּת
    2. 329077,329078
    3. in/on/at/with chambers of
    4. -
    5. 3957
    6. S-R,Ncfsc
    7. in/on/at/with,chambers_of
    8. -
    9. -
    10. 227977
    1. בֵּית
    2. 329079
    3. the house of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. of_the_house_of
    7. -
    8. -
    9. 227978
    1. 329080
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 227979
    1. אֱלֹהֵי,נוּ
    2. 329081,329082
    3. god of our
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp1cp
    7. God_of,our
    8. -
    9. Person=God
    10. 227980
    1. קָרוֹב
    2. 329083
    3. [one] near
    4. -
    5. 7138
    6. P-Aamsa
    7. [one]_near
    8. -
    9. -
    10. 227981
    1. לְ,טוֹבִיָּה
    2. 329084,329085
    3. to Ţōⱱiyyāh
    4. -
    5. 2900
    6. P-R,Np
    7. to,Tobiah
    8. -
    9. -
    10. 227982
    1. 329086
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 227983

OET (OET-LV)And_to/for_before_of to_this ʼElyāshiyⱱ the_priest/officer [was]_appointed in/on/at/with_chambers_of the_house_of god_of_our [one]_near to_Ţōⱱiyyāh.

OET (OET-RV)Prior to that time, the high priest Elyashiv (closely related to Toviyyah) had been in charge of the temple storerooms

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

וְ⁠לִ⁠פְנֵ֣י מִ⁠זֶּ֔ה

and,to/for,before_of to,this

This phrase indicates that the events the story will now relate came before the events it has just described. If it would be helpful in your language, you could show this relationship by using a phrase such as “but before all this happened.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠לִ⁠פְנֵ֣י מִ⁠זֶּ֔ה

and,to/for,before_of to,this

In this book, the expression face often refers to the front of a person, place, or object. Here the expression has the further figurative significance of “in front of” or “before” a certain time. Alternate translation: “before this time”

Note 3 topic: translate-names

אֶלְיָשִׁיב֙

ʼElyāshiyⱱ

This is a man’s name. See how you translated it in 3:1.

Note 4 topic: figures-of-speech / distinguish

אֶלְיָשִׁיב֙ הַ⁠כֹּהֵ֔ן

ʼElyāshiyⱱ the=priest/officer

Here the book repeats some background information to remind readers who Eliashib was. As we learn in 3:1, 3:20, and 12:10, he was actually the Jewish high priest during the time of Nehemiah. Alternate translation: “the high priest”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

אֶלְיָשִׁיב֙ הַ⁠כֹּהֵ֔ן נָת֖וּן

ʼElyāshiyⱱ the=priest/officer appointed

If it would be helpful in your language, you could translate this in active form. Alternate translation: “they appointed Eliashib the priest” or “the leaders appointed Eliashib the priest”

Note 6 topic: figures-of-speech / idiom

נָת֖וּן בְּ⁠לִשְׁכַּ֣ת בֵּית־אֱלֹהֵ֑י⁠נוּ

appointed in/on/at/with,chambers_of house_of God_of,our

This is most likely a figurative way of saying that as high priest, Eliashib had responsibility for and control over all the rooms in the temple. Alternate translation: “since he had control over”

קָר֖וֹב לְ⁠טוֹבִיָּֽה

related to,Tobiah

Since Tobiah was an Ammonite, Eliashib could not have been his close blood relative. So this expression must refer to a connection by marriage. We learn in 6:18 that both Tobiah and his son had married Jewish women, and one or both of these women may have been relatives of Eliashib. Alternate translation: “who was related to Tobiah by marriage”

Note 7 topic: figures-of-speech / synecdoche

בְּ⁠לִשְׁכַּ֣ת בֵּית־אֱלֹהֵ֑י⁠נוּ

in/on/at/with,chambers_of house_of God_of,our

Here one chamber or room is used to mean “every chamber” or room in the temple. Alternate translation: “every room in the temple”

Note 8 topic: figures-of-speech / metaphor

בֵּית־אֱלֹהֵ֑י⁠נוּ

house_of God_of,our

As often in this book, Nehemiah speaks of the temple here as the house of God, as if it were God’s dwelling place. Alternate translation: “the temple”

TSN Tyndale Study Notes:

13:4-14 Eliashib the priest (see 12:10, 22; 13:28) had stopped following the practice of excluding the Ammonites and Moabites (13:1), and the people quit giving their tithes to the Levites (13:10-12). Now, Nehemiah corrected these problems.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And to/for before of
    2. -
    3. 1922,3570,6131
    4. 329068,329069,329070
    5. S-C,R,Ncbpc
    6. S
    7. Y-445
    8. 227972
    1. to this
    2. -
    3. 3875,1999
    4. 329071,329072
    5. S-R,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 227973
    1. ʼElyāshiyⱱ
    2. -
    3. 396
    4. 329073
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Eliashib9
    8. 227974
    1. the priest/officer
    2. priest
    3. 1830,3537
    4. 329074,329075
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 227975
    1. [was] appointed
    2. -
    3. 5055
    4. 329076
    5. V-Vqsmsa
    6. -
    7. -
    8. 227976
    1. in/on/at/with chambers of
    2. -
    3. 844,3610
    4. 329077,329078
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 227977
    1. the house of
    2. -
    3. 1082
    4. 329079
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 227978
    1. god of our
    2. -
    3. 63
    4. 329081,329082
    5. S-Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. Person=God
    8. 227980
    1. [one] near
    2. -
    3. 6720
    4. 329083
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 227981
    1. to Ţōⱱiyyāh
    2. -
    3. 3570,2776
    4. 329084,329085
    5. P-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 227982

OET (OET-LV)And_to/for_before_of to_this ʼElyāshiyⱱ the_priest/officer [was]_appointed in/on/at/with_chambers_of the_house_of god_of_our [one]_near to_Ţōⱱiyyāh.

OET (OET-RV)Prior to that time, the high priest Elyashiv (closely related to Toviyyah) had been in charge of the temple storerooms

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NEH 13:4 ©