Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 33 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

Parallel NUM 33:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 33:30 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 33:30 verse available

OET-LVAnd_set_out from_Hashmonah and_camped in/on/at/with_Moseroth.

UHBוַ⁠יִּסְע֖וּ מֵֽ⁠חַשְׁמֹנָ֑ה וַֽ⁠יַּחֲנ֖וּ בְּ⁠מֹסֵרֽוֹת׃ 
   (va⁠yyişˊū mē⁠ḩashəmonāh va⁠yyaḩₐnū bə⁠moşērōt.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they set out from Hashmonah and camped at Moseroth.

UST Then they left Hashmonah and went to Moseroth and set up their tents there.


BSB• They set out from Hashmonah and camped at Moseroth.

OEBNo OEB NUM book available

WEB They traveled from Hashmonah, and encamped in Moseroth.

NET They traveled from Hashmonah and camped in Moseroth.

LSV And they journey from Hashmonah and encamp in Moseroth.

FBV They moved on from Hashmonah and set up camp at Moseroth.

T4T Then they/we left Hashmonah and went to Moseroth and set up their/our tents there.

LEB They set out from Hashmonah and camped at Moserah.

BBE And they went on from Hashmonah, and put up their tents in Moseroth.

MOFNo MOF NUM book available

JPS And they journeyed from Hashmonah, and pitched in Moseroth.

ASV And they journeyed from Hashmonah, and encamped in Moseroth.

DRA And departing from Hesmona, they came to Moseroth.

YLT and they journey from Hashmonah, and encamp in Moseroth.

DBY And they removed from Hashmonah, and encamped in Moseroth.

RV And they journeyed from Hashmonah, and pitched in Moseroth.

WBS And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.

KJB And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.

BB And they departed from Hasmona, and lay at Moseroth.

GNV And they departed from Hashmonah, and lay in Moseroth.

CB From Hasmona they departed, and pitched in Mosseroth.

WYC And thei yeden forth fro Asmona, and camen in to Moseroth;
  (And they went forth from Asmona, and came in to Moseroth;)

LUT Von Hasmona zogen sie aus und lagerten sich in Moseroth.
  (Von Hasmona pulled they/she/them out of and lagerten itself/yourself/themselves in Moseroth.)

CLV Profectique de Hesmona, venerunt in Moseroth.[fn]
  (Profectique about Hesmona, venerunt in Moseroth.)


33.30 Moseroth. HIERON. Vincula, vel disciplina. Ut magistrorum teramus limina; et præcepta virtutum, ac mysteria Scripturarum, vincula putemus esse æterna contra diaboli potestatem et vincula: quibus diruptis vicit hostes Samson. De quibus dicitur: Dirupisti vincula mea Psal. 115.. Qui vinculo Christi fuerit ligatus, dicet: Sinistra ejus sub capite meo et dextera ejus amplexabitur me Cantic. 2.. ORIG. Inde ad Moseroth, quod est excludens, ut jam excludat suggestiones contrarii spiritus de cogitationibus suis; unde: Si spiritus potestatem habenti ascenderit super te, locum tuum ne dimittas Eccli. 10.. Tenendus est ergo locus, et excludendus adversarius, ne inveniat locum in corde nostro, unde: Nolite locum dare diabolo Ephes. 4..


33.30 Moseroth. HIERON. Vincula, or disciplina. Ut magistrorum teramus limina; and præcepta virtutum, ac mysteria Scripturarum, vincula putemus esse æterna contra diaboli potestatem and vincula: to_whom diruptis vicit hostes Samson. De to_whom it_is_said: Dirupisti vincula mea Psal. 115.. Who vinculo Christi has_been ligatus, dicet: Sinistra his under capite mine and dextera his amplexabitur me Cantic. 2.. ORIG. Inde to Moseroth, that it_is excludens, as yam excludat suggestiones contrarii spiritus about cogitationibus to_his_own; unde: When/But_if spiritus potestatem habenti ascenderit over you(sg), place your ne dimittas Eccli. 10.. Tenendus it_is ergo locus, and excludendus adversarius, ne inveniat place in corde nostro, unde: Nolite place dare diabolo Ephes. 4..

BRN And they departed from Selmona, and encamped in Masuruth.

BrLXX Καὶ ἀπῇραν ἐκ Σελμωνᾶ, καὶ παρενέβαλον εἰς Μασουρούθ.
  (Kai apaʸran ek Selmōna, kai parenebalon eis Masourouth. )


TSNTyndale Study Notes:

33:1-56 This review of the entire wilderness period contains the longest integrated list of place-names in the Old Testament, from Israel’s departure from Egypt (33:3; cp. Exod 12:37) until their arrival in the plains of Moab, opposite Jericho (Num 33:49; cp. 22:1). The forty-two way stations on this itinerary represent far more than a geographical journey; they recall Israel’s forty-year spiritual pilgrimage. In their travels between Rameses in Egypt (33:3) and AcaciaAbel-shittim on the plains of Moab (33:49), Israel finally became the people who could invade the land of Canaan and claim the promises God made to Abraham.
• This itinerary does not provide enough data to plot an accurate, specific route. Most of the places cannot be identified with certainty; many of the sites appear nowhere else in the Hebrew Bible, and there are not enough clues to pinpoint their locations precisely. Furthermore, this list is partial or selective, omitting some of the place-names mentioned earlier in the journey.

BI Num 33:30 ©