Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #162575

ἐξῆλθενRev 14

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (63) of identical word form ἐξῆλθεν (V-IAA3··S) in the Greek originals

The word form ‘ἐξῆλθεν’ (V-IAA3··S) has 4 different glosses: ‘he came_out’, ‘it came_out’, ‘came_out’, ‘going_out’.

Yhn (Jhn) 4:43 ‘the two days he came_out from_there into Galilaia/(Gālīl)’ SR GNT Yhn (Jhn) 4:43 word 6

OET-LV: 43And after the two days, he_came_out from_there into the Galilaia/(Gālīl).   (JHN_4:43)

OET-RV: 43After his two days in Shomron (Samaria), Yeshua continued on up to Galilee. (JHN 4:43)

Yhn (Jhn) 8:59 ‘but was hidden and came_out out_of the temple’ SR GNT Yhn (Jhn) 8:59 word 13

OET-LV: 59Therefore they_took_up stones, in_order_that they_may_throw at him, But Yaʸsous was_hidden, and came_out out_of the temple.   (JHN_8:59)

OET-RV: 59When they heard that, they picked up rocks to throw at Yeshua to kill him. But Yeshua became hidden from their sight, and went on out of the temple. (JHN 8:59)

Yhn (Jhn) 10:39 ‘again to arrest but he came_out out_of the hand’ SR GNT Yhn (Jhn) 10:39 word 10

OET-LV: 39Therefore they_were_seeking again to_arrest him, but he_came_out out_of the hand of_them.   (JHN_10:39)

OET-RV: 39That was enough that they tried yet again to arrest him, but he was able to get out and away from their influence. (JHN 10:39)

Yhn (Jhn) 11:31 ‘quickly she rose_up and came_out they followed after her having supposed’ SR GNT Yhn (Jhn) 11:31 word 23

OET-LV: 31Therefore the Youdaiōns which being with her in the house and consoling her, having_seen that the Maria/(Miryām) quickly she_rose_up and came_out, they_followed after_her, having_supposed that she_is_going to the tomb, in_order_that she_may_weep there.   (JHN_11:31)

OET-RV: 31The Yudean people who’d been sitting with Maria in sympathy there in the house, when they saw her get up quickly and go out, they assumed that she was going to the cemetery to weep there. (JHN 11:31)

Yhn (Jhn) 13:3 ‘that from god he came_out and to god’ SR GNT Yhn (Jhn) 13:3 word 20

OET-LV: 3having_known that the father has_given all things to_him, into his hands, and that he_came_out from god and he_is_going to the god, (JHN_13:3)

OET-RV: 3Yeshua knew that the father had given everything to him, putting it under his control, and he knew that he had come from God and would return to God. (JHN 13:3)

Yhn (Jhn) 13:30 ‘the piece_of_bread that one came_out immediately it was and’ SR GNT Yhn (Jhn) 13:30 word 7

OET-LV: 30Therefore having_received the piece_of_bread, that one came_out immediately.   And it_was night.   (JHN_13:30)

OET-RV: 30Anyway, having eaten the piece of bread, Yudas went straight outside where it was already dark. (JHN 13:30)

Yhn (Jhn) 13:31 ‘when therefore he came_out is saying Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) now’ SR GNT Yhn (Jhn) 13:31 word 3

OET-LV: 31Therefore when he_came_out, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying:   Now the son of_ the _man was_glorified, and the god was_glorified in him.   (JHN_13:31)

OET-RV: 31After Yudas had gone, Yeshua told the others, “Now humanity’s child will be honoured and God will be honoured through him. (JHN 13:31)

Yhn (Jhn) 18:1 ‘these things having said Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) came_out with the apprentices/followers’ SR GNT Yhn (Jhn) 18:1 word 5

OET-LV: 18Having_said these things, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) came_out with the apprentices/followers of_him beyond the winter_stream of_the Kedrōn/(Qidrōn), where was a_garden, into which he and the apprentices/followers of_him came_in.   (JHN_18:1)

OET-RV: 18After he’d said all this, Yeshua and his followers went out of Yerushalem proper and over the Kidron stream towards a garden that he and his followers entered. (JHN 18:1)

Yhn (Jhn) 18:16 ‘the door outside came_out therefore the apprentice/follower’ SR GNT Yhn (Jhn) 18:16 word 10

OET-LV: 16But the Petros had_stood at the door outside.   Therefore the the other apprentice/follower came_out which was known of_the chief_priest, and he_spoke to_the doorkeeper and brought_in the Petros.   (JHN_18:16)

OET-RV: 16while Peter waited outside at the door. Then the other apprentice who was known to the chief priest went back and spoke to the woman at the door and brought Peter in too. (JHN 18:16)

Yhn (Jhn) 18:29 ‘came_out therefore Pilatos outside’ SR GNT Yhn (Jhn) 18:29 word 1

OET-LV: 29Therefore the Pilatos came_out outside to them and is_saying:   What accusation are_you_all_bringing against this the man?   (JHN_18:29)

OET-RV: 29So Governor Pilate came outside to them and asked, “What charge are you all bringing against this man?” (JHN 18:29)

Yhn (Jhn) 18:38 ‘this having said again he came_out to the Youdaiōns’ SR GNT Yhn (Jhn) 18:38 word 14

OET-LV: 38The Pilatos is_saying to_him:   What is truth?   And having_said this, he_came_out again to the Youdaiōns, and is_saying to_them:   I am_finding not_one Guilt in him.   (JHN_18:38)

OET-RV: 38Yeah. What is truth?” said Pilate.
¶ After he’d said this, Pilate went back outside to the Jews and told them, “I can’t find anything that he’s guilty of. (JHN 18:38)

Yhn (Jhn) 19:4 ‘and came_out again outside Pilatos’ SR GNT Yhn (Jhn) 19:4 word 2

OET-LV: 4And the Pilatos came_out again outside, and is_saying to_them:   Behold, I_am_bringing him out to_you_all, in_order_that you_all_may_know that I_am_ not _finding guilt in him.   (JHN_19:4)

OET-RV: 4Then Pilate went back outside and said to the Jews, “Look here. I’m bringing him out to you so that you all can know that I didn’t find him guilty of anything.” (JHN 19:4)

Yhn (Jhn) 19:5 ‘came_out therefore Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) outside’ SR GNT Yhn (Jhn) 19:5 word 1

OET-LV: 5Therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) came_out outside, wearing the thorny crown and the purple robe.   And he_is_saying to_them:   Behold, the man.   (JHN_19:5)

OET-RV: 5So they led Yeshua out wearing the thorny crown and the kingly robe, and Pilate said, “Look. Here’s the man.” (JHN 19:5)

Yhn (Jhn) 19:17 ‘to himself the stake he came_out to the place being called’ SR GNT Yhn (Jhn) 19:17 word 9

OET-LV: 17And bearing the stake to_himself, he_came_out to the place being_called:   place Of_the_skull, which is_being_called In_Hebraios, Golgotha/(Gulgolet), (JHN_19:17)

OET-RV: 17Carrying the pole himself, Yeshua arrived at the Place of the Skull (called Golgotha in Hebrew) just out of the city (JHN 19:17)

Yhn (Jhn) 19:34 ‘side pierced and came_out immediately blood and’ SR GNT Yhn (Jhn) 19:34 word 12

OET-LV: 34But one of_the soldiers pierced the side of_him with_a_spear, and immediately blood and water came_out.   (JHN_19:34)

OET-RV: 34Instead one of the soldiers stabbed his side with a spear and immediately blood and water came out. (JHN 19:34)

Yhn (Jhn) 20:3 ‘came_out therefore Petros and’ SR GNT Yhn (Jhn) 20:3 word 1

OET-LV: 3Therefore the Petros and the other apprentice/follower came_out, and they_were_coming to the tomb.   (JHN_20:3)

OET-RV: 3So Peter and the other apprentice went out to the tomb. (JHN 20:3)

Yhn (Jhn) 21:23 ‘came_out therefore this statement’ SR GNT Yhn (Jhn) 21:23 word 1

OET-LV: 23Therefore this the statement came_out among the brothers, that the that apprentice/follower is_dying_off.   Not but the Yaʸsous not said to_him that He_is_ not _dying_off, but only:   If I_may_be_wanting him to_be_remaining until I_am_coming, what is_it to you?   (JHN_21:23)

OET-RV: 23As a result of that, a rumour went around the others that that one wouldn’t die, but Yeshua never said that. (He only said, “If I want him to stay alive until I come back, what business would it be of yours?”) (JHN 21:23)

Mark 1:26 ‘having called with a voice loud it came_out from him’ SR GNT Mark 1:26 word 21

OET-LV: 26And the the unclean spirit having_convulsed him and having_called with_a_ loud _voice, it_came_out from him.   (MRK_1:26)

OET-RV: 26Then the demon threw the man into a convulsion, cried out loudly, and left him. (MRK 1:26)

Mark 1:28 ‘and came_out the report of him’ SR GNT Mark 1:28 word 2

OET-LV: 28And the report of_him came_out immediately everywhere into all the surrounding_region of_ the _Galilaia/(Gālīl).   (MRK_1:28)

OET-RV: 28And the news about Yeshua spread all over the entire region of Galilee. (MRK 1:28)

Mark 1:35 ‘in_the_night exceedingly having risen_up he came_out and went_away into’ SR GNT Mark 1:35 word 6

OET-LV: 35And exceedingly early in_the_night, having_risen_up he_came_out and went_away into a_ desolate _place, and_there he_was_praying.   (MRK_1:35)

OET-RV: 35In the small hours of the morning, Yeshua got up and went out to a quiet place and prayed there. (MRK 1:35)

Mark 2:12 ‘having taken_up the pallet he came_out before all so_as’ SR GNT Mark 2:12 word 15

OET-LV: 12And he_was_raised, and immediately having_taken_up the pallet, he_came_out before all so_as all to_be_marvelling and to_be_glorifying the god saying, that We_ never _saw thus.   (MRK_2:12)

OET-RV: 12So the man stood up, and picked up his bedding, and went out of the house where everyone saw him and marvelled and praised God saying, “We’ve never seen anything like that happen before!” (MRK 2:12)

Mark 2:13 ‘and he came_out again beside the’ SR GNT Mark 2:13 word 2

OET-LV: 13And he_came_out again beside the sea, and all the crowd was_coming to him, and he_was_teaching them.   (MRK_2:13)

OET-RV: 13Yeshua went out beside the lake where crowds of people kept coming to him and he taught them. (MRK 2:13)

Mark 4:3 ‘be hearing see came_out the one sowing to sow’ SR GNT Mark 4:3 word 4

OET-LV: 3Be_hearing.   Behold, the one sowing came_out to_sow.   (MRK_4:3)

OET-RV: 3Listen. Once there was a farmer who went to spread some seed. (MRK 4:3)

Mark 6:1 ‘and he came_out from_there and he is coming’ SR GNT Mark 6:1 word 2

OET-LV: 6And he_came_out from_there, and he_is_coming into the hometown of_him, and the apprentices/followers of_him are_following after_him.   (MRK_6:1)

OET-RV: 6So Yeshua left Capernaum and went back with his followers to Nazareth, his birthplace. (MRK 6:1)

Mark 8:27 ‘and came_out Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and the’ SR GNT Mark 8:27 word 2

OET-LV: 27And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and the apprentices/followers of_him came_out into the villages of_Kaisareia which Filippou.   And on the way he_was_asking the apprentices/followers of_him saying to_them:   Whom are_ the people _saying me to_be?   (MRK_8:27)

OET-RV: 27Then Yeshua and his followers moved around the various villages of Caesaria Philippi. On the way, he asked them, “Who does everyone think I am? (MRK 8:27)

Mark 9:26 ‘and much having convulsed it came_out and he became as_if’ SR GNT Mark 9:26 word 9

OET-LV: 26And having_cried_out and having_convulsed much, it_came_out, and he_became as_if dead, so_that the many to_be_saying that he_died_off.   (MRK_9:26)

OET-RV: 26There was yelling and strong convulsions, and then the demon left him and the boy lay still as if dead, and many people thought he was. (MRK 9:26)

Mark 11:11 ‘being the hour he came_out to Baʸthania with’ SR GNT Mark 11:11 word 21

OET-LV: 11And he_came_in into Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), into the temple, and having_looked_around all things, already being the evening hour, he_came_out to Baʸthania with the twelve.   (MRK_11:11)

OET-RV: 11And so Yeshua arrived in Yerushalem and went into the temple and looked all around, but because it was now evening, he went back out to Bethania village with his twelve apprentices. (MRK 11:11)

Mark 14:68 ‘what are saying and he came_out out into the’ SR GNT Mark 14:68 word 16

OET-LV: 68But he disowned it saying:   I_have_ neither _known, nor I_am_understanding you what are_saying.   And he_came_out out into the forecourt.   (MRK_14:68)

OET-RV: 68But he denied it, “I don’t know him and I don’t know why you think I would!” And he moved away from the fire. (MRK 14:68)

Mat 8:34 ‘all the city came_out to a meeting with Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Mat 8:34 word 6

OET-LV: 34And see, all the city came_out to a_meeting the with_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and having_seen him, they_implored him so_that he_may_depart from the regions of_them.   (MAT_8:34)

OET-RV: 34Soon all the city came out to meet with Yeshua, and when they found him they asked him to leave their region. (MAT 8:34)

Mat 9:26 ‘and came_out news this into’ SR GNT Mat 9:26 word 2

OET-LV: 26And the this news came_out into all the that land.   (MAT_9:26)

OET-RV: 26Then the news of this spread all around that region. (MAT 9:26)

Mat 13:3 ‘parables saying see came_out the one sowing of the time’ SR GNT Mat 13:3 word 10

OET-LV: 3And he_spoke many things to_them in parables saying:   Behold, the one sowing came_out of_the time to_be_sowing.   (MAT_13:3)

OET-RV: 3where he told them many parables, saying, “Listen, a farmer went out to plant seed at that time of the year. (MAT 13:3)

Mat 17:18 ‘to it Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and came_out from him the’ SR GNT Mat 17:18 word 7

OET-LV: 18And the Yaʸsous gave_rebuke to_it, and the demon came_out from him, and the boy was_healed from the that hour.   (MAT_17:18)

OET-RV: 18Then Yeshua rebuked the demon and it came out of him, and the boy was healed that very hour. (MAT 17:18)

Mat 20:1 ‘to a man a home_owner who came_out together_with in_the_morning to hire’ SR GNT Mat 20:1 word 11

OET-LV: 20For/Because the kingdom of_the heavens is similar to_a_man, a_home_owner, who came_out together_with in_the_morning to_hire workers for the vineyard of_him.   (MAT_20:1)

OET-RV: 20because the heavenly kingdom is like a landowner who came out in the morning to hire labourers to work in his vineyard. (MAT 20:1)

Mat 21:17 ‘and having left them he came_out out the city’ SR GNT Mat 21:17 word 5

OET-LV: 17And having_left them, he_came_out out the city to Baʸthania, and was_lodged there.   (MAT_21:17)

OET-RV: 17Then he left the temple and Yerushalem and went and stayed overnight out at Bethany. (MAT 21:17)

Luke 2:1 ‘in days those came_out a decree from Kaisar’ SR GNT Luke 2:1 word 7

OET-LV: 2And it_became in the those days, a_decree came_out from Kaisar Augustus/(Sebastos), all the inhabited_world to_be_registering.   (LUK_2:1)

OET-RV: 2At that time, Caesar Augustus sent a decree that everyone throughout the empire needed to register in a census. (LUK 2:1)

Luke 4:14 ‘Galilaia/(Gālīl) and a news came_out to all the’ SR GNT Luke 4:14 word 15

OET-LV: 14And the Yaʸsous returned in the power of_the spirit to the Galilaia/(Gālīl).   And a_news came_out to all the surrounding_region concerning him.   (LUK_4:14)

OET-RV: 14So then Yeshua returned to Galilee in the power of the spirit, and the news about him spread into the surrounding region. (LUK 4:14)

Luke 4:35 ‘into the midst came_out from him nothing’ SR GNT Luke 4:35 word 24

OET-LV: 35And the Yaʸsous gave_rebuke to_it saying:   Be_silenced, and come_out from him.   And the demon having_thrown_ him _down into the midst, came_out from him, nothing having_harmed him.   (LUK_4:35)

OET-RV: 35Yeshua rebuked the demon, saying, “Be quiet! Now come out of him!Then the demon threw the man to the floor right in the middle of them, and came out of him, and left him feeling perfectly fine. (LUK 4:35)

Luke 5:27 ‘and after these things he came_out and saw a tax_collector’ SR GNT Luke 5:27 word 5

OET-LV: 27And after these things he_came_out, and saw a_tax_collector with_the_name Leui/(Lēvī), sitting at the tax_office, and he_said to_him:   Be_following after_me.   (LUK_5:27)

OET-RV: 27Yeshua went outside after that and he saw a tax-collector named Levi sitting in his office and told him, “Come and follow me. (LUK 5:27)

Luke 7:17 ‘and came_out message this in’ SR GNT Luke 7:17 word 2

OET-LV: 17And the this message came_out in all the Youdaia concerning him, and all the surrounding_region.   (LUK_7:17)

OET-RV: 17Then the news about Yeshua spread all around Yudea and all the surrounding area. (LUK 7:17)

Luke 8:5 ‘came_out the one sowing to sow’ SR GNT Luke 8:5 word 1

OET-LV: 5The one sowing came_out which to_sow the seed of_him.   And at the time him to_be_sowing, some indeed fell along the road, and it_was_trampled and the birds of_the sky devoured it.   (LUK_8:5)

OET-RV: 5One day a farmer went out to plant some seeds. As he spread the seeds, some of them fell along the path where they got trampled on, and the birds ate them. (LUK 8:5)

Luke 8:35 ‘whom the demons came_out having_been clothed and being_sensible’ SR GNT Luke 8:35 word 30

OET-LV: 35And they_came_out to_see the thing having_become, and they_came to the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and found the man sitting, from whom the demons came_out, having_been_clothed and being_sensible before the feet of_ the _Yaʸsous, and they_were_afraid.   (LUK_8:35)

OET-RV: 35So lots of people went there to the edge of the lake to see for themselves, and they found the man who’d been demon-possessed now dressed and sitting at Yeshua’s feet with his full faculties, and they were frightened. (LUK 8:35)

Luke 17:29 ‘in that but day came_out Lōt/(Lōţ) from Sodoma/(Şədom)’ SR GNT Luke 17:29 word 4

OET-LV: 29but in_that day Lōt/(Lōţ) came_out from Sodoma/(Şədom), fire and brimstone rained from the_sky and destroyed all.   (LUK_17:29)

OET-RV: 29but on the day that Lot walked out of Sodom, fire and sulfur rained down from the sky and destroyed everything. (LUK 17:29)

Acts 1:21 ‘that came_in and came_out with us the’ SR GNT Acts 1:21 word 16

OET-LV: 21Therefore it_is_fitting of_the men having_come_together with_us, at all the_time that the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) came_in and came_out with us, (ACT_1:21)

OET-RV: 21So now it’s appropriate for one of the men that has been with us for the whole time that the master Yeshua was interacting with us, (ACT 1:21)

Acts 10:23 ‘and of_next having risen_up he came_out with them and’ SR GNT Acts 10:23 word 16

OET-LV: 23Therefore having_called_ them _in.   he_lodged.   And on_the day of_next having_risen_up, he_came_out with them, and some of_the brothers which from Yoppaʸ came_together with_him.   (ACT_10:23)

OET-RV: 23So Peter invited them in to stay the night.
¶ The next day, Peter and some of the believers from Yoppa started out with them (ACT 10:23)

Acts 11:25 ‘he came_out and to Tarsos’ SR GNT Acts 11:25 word 2

OET-LV: 25And he_came_out to Tarsos to_seek_out Saulos/(Shāʼūl), (ACT_11:25)

OET-RV: 25So Barnabas went to Tarsus to look for Saul, (ACT 11:25)

Acts 14:20 ‘and on the day of_next he came_out with Barnabas to’ SR GNT Acts 14:20 word 19

OET-LV: 20But of_the apprentices/followers having_surrounded him, having_stood_up he_came_in into the city.   And on_the day of_next he_came_out with the Barnabas to Derbaʸ.   (ACT_14:20)

OET-RV: 20But as the believers were standing around him, Paul got up and went back into the city, but he left again with Barnabas the next day and went to Derbe. (ACT 14:20)

Acts 15:40 ‘but having chosen Silas came_out having_been given_over to the grace’ SR GNT Acts 15:40 word 6

OET-LV: 40But Paulos having_chosen Silas, came_out having_been_given_over to_the grace of_the master by the brothers.   (ACT_15:40)

OET-RV: 40while Paul chose Silas and they left after being entrusted to the master’s grace by the believers. (ACT 15:40)

Acts 16:18 ‘from her and it came_out to same the hour’ SR GNT Acts 16:18 word 33

OET-LV: 18And she_was_doing this for many days.   But Paulos having_been_thoroughly_disturbed, and having_turned_back by_the spirit said:   I_am_commanding to_you in the_name of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah to_come_out from her.   And it_came_out to_ the _same hour.   (ACT_16:18)

OET-RV: 18After she’d done this for several days, Paul was so frustrated that he turned around and spoke to the spirit in her, “I command you by the authority of Yeshua the messiah to leave her.” (ACT 16:18)

Acts 16:19 ‘masters of her that going_out the hope of the’ SR GNT Acts 16:19 word 12

OET-LV: 19But the masters of_her having_seen that the hope of_the business of_them, going_out, having_taken_hold_of the Paulos and the Silas, they_dragged them into the marketplace before the rulers, (ACT_16:19)

OET-RV: 19But when her masters realised that their profitable business was about to come to an end, they grabbed Paul and Silas and dragged them to the authorities at the marketplace. (ACT 16:19)

Acts 17:33 ‘thus Paulos came_out from the midst of them’ SR GNT Acts 17:33 word 5

OET-LV: 33Thus the Paulos came_out from the_midst of_them.   (ACT_17:33)

OET-RV: 33So Paul left at that stage (ACT 17:33)

Acts 18:23 ‘having worked time a certain he came_out passing_through consecutively the’ SR GNT Acts 18:23 word 5

OET-LV: 23And having_worked a_certain time, he_came_out passing_through consecutively the Galatikos region and Frugia, strengthening all the apprentices/followers.   (ACT_18:23)

OET-RV: 23He stayed there for some time before travelling through the regions of Galatia and Frygia strengthening the faith of the believers through his teaching. (ACT 18:23)

Acts 20:1 ‘and having exhorted having greeted he came_out to_be going to Makedonia’ SR GNT Acts 20:1 word 20

OET-LV: 20And after the time the commotion to_cease, the Paulos having_sent_for the apprentices/followers and having_greeted having_exhorted, he_came_out to_be_going to Makedonia.   (ACT_20:1)

OET-RV: 20After all the commotion had died down, Paul sent for the believers, and after greeting and encouraging them, he left Ephesus to go to Macedonia. (ACT 20:1)

Acts 20:11 ‘until daybreak thus he came_out’ SR GNT Acts 20:11 word 18

OET-LV: 11And having_gone_up, and having_broke the bread and having_tasted it, and for having_ much _conversed until daybreak, thus he_came_out.   (ACT_20:11)

OET-RV: 11Then Paul went back up and broke the bread with the others, eating a little and continuing to talk with them until leaving at daybreak. (ACT 20:11)

Rom 10:18 ‘all the earth came_out the voice of them’ SR GNT Rom 10:18 word 11

OET-LV: 18But I_am_asking, not not they_heard?   Indeed_rather:   Into all the earth, came_out the voice of_them, and to the ends of_the inhabited_world, the messages of_them.   (ROM_10:18)

OET-RV: 18But then I’d ask: Maybe they haven’t heard it? Indeed they have. It’s written:
 ⇔ Their voice went out into all the earth,
 ⇔ and their messages went across all the world.’ (ROM 10:18)

1 Cor 14:36 ‘the message of god came_out or to you_all’ SR GNT 1 Cor 14:36 word 9

OET-LV: 36Either from you_all the message of_ the _god came_out, or to you_all only it_arrived?   (CO1_14:36)

OET-RV: 36Did God’s message originate from you all, or did it only come to you? (CO1 14:36)

2 Cor 8:17 ‘but being voluntary he came_out to you_all’ SR GNT 2 Cor 8:17 word 10

OET-LV: 17Because our indeed appeal he_received, but more_earnest being voluntary, he_came_out to you_all.   (CO2_8:17)

OET-RV: 17because indeed he accepted our appeal, but being so earnest he volunteered to visit you all. (CO2 8:17)

Heb 11:8 ‘for an inheritance and came_out not knowing where’ SR GNT Heb 11:8 word 17

OET-LV: 8By_faith being_called, Abraʼam/(ʼAⱱrāhām), submitted to_come_out into a_place that he_was_going to_be_receiving for an_inheritance, and came_out not knowing where he_is_coming.   (HEB_11:8)

OET-RV: 8By faith, Abraham submitted when he was called and travelled to the place that he was going to receive as an inheritance—departing without even knowing where he was going. (HEB 11:8)

Rev 6:2 ‘to him a crown and he came_out conquering and that’ SR GNT Rev 6:2 word 21

OET-LV: 2And I_looked, and see, a_horse white, and the one sitting on it having a_bow, and was_given to_him a_crown, and he_came_out conquering, and that he_may_conquer.   (REV_6:2)

OET-RV: 2So I looked, and wow, there was a white horse with someone sitting on it holding a bow and arrow. A crown was given to him, and then he went out as a conqueror to conquer. (REV 6:2)

Rev 6:4 ‘and came_out another horse red’ SR GNT Rev 6:4 word 5

OET-LV: 4And came_out another horse red, and to_the one sitting on it, was_given to_him to_take the peace from the earth, and in_order_that one_another they_will_be_slaying, and was_given to_him a_sword great.   (REV_6:4)

OET-RV: 4and another horse came out. It was a red horse, and the one sitting on it was given permission to withdraw peace from the earth so that people would slaughter each other, and a large sword was given to him. (REV 6:4)

Rev 14:15 ‘and another messenger came_out of the temple’ SR GNT Rev 14:15 word 4

OET-LV: 15And another messenger came_out crying_out of the temple, with a_voice loud to_the one sitting on the cloud:   Send the sickle of_you and reap, because came the hour to_reap, because was_withered the harvest of_the earth.   (REV_14:15)

OET-RV: 15Another messenger came out of the temple, calling out in a loud voice to the one sitting on the cloud: “Extend your sickle and reap the grain because it’s reaping time—the harvest of the earth is ripe now.” (REV 14:15)

Rev 14:20 ‘the city and came_out blood out_of the’ SR GNT Rev 14:20 word 11

OET-LV: 20And was_trodden the wine-press outside the city, and came_out blood out_of the wine-press, until the bridles of_the horses from thousand stadiums six_hundred.   (REV_14:20)

OET-RV: 20Then the grapes were trampled in the winepress outside the city, and blood came out of it and flowed up to the height of a horse’s bridle for 300 kilometres. (REV 14:20)

Rev 16:17 ‘the air and came_out a voice loud from’ SR GNT Rev 16:17 word 16

OET-LV: 17And the seventh poured_out the bowl of_him in the air, and came_out a_voice loud from the temple from the throne saying:   It_has_become.   (REV_16:17)

OET-RV: 17The seventh messenger poured out his bowl onto the air and a loud voice came out from the throne in the temple saying, “It’s now done.” (REV 16:17)

Rev 19:5 ‘from the throne came_out saying be praising unto the’ SR GNT Rev 19:5 word 9

OET-LV: 5And a_voice from the throne came_out saying:   Be_praising unto_the god of_us, all the slaves of_him, you_all revering him, the small and the great.   (REV_19:5)

OET-RV: 5Then a voice came from the throne, saying, “Praise our God, all his slaves and everyone who respects him, both great and small.” (REV 19:5)

The various word forms of the root word (lemma) ‘exerχomai’ have 33 different glosses: ‘are coming_out’, ‘be coming_out’, ‘had come_out’, ‘has come_out’, ‘have come_out’, ‘having come_out’, ‘is coming_out’, ‘may come_out’, ‘to come_out’, ‘was coming_out’, ‘were going_out’, ‘will_be coming_out’, ‘I came_out’, ‘he may come_out’, ‘he will_be coming_out’, ‘he came_out’, ‘it came_out’, ‘of having come_out’, ‘on having come_out’, ‘they are coming_out’, ‘they were coming_out’, ‘they will_be coming_out’, ‘they came_out’, ‘we may_be coming_out’, ‘we came_out’, ‘you may come_out’, ‘you came_out’, ‘you_all may come_out’, ‘you_all came_out’, ‘came_out’, ‘come_out’, ‘coming_out’, ‘going_out’.

Greek words (38) other than ἐξῆλθεν (V-IAA3··S) with a gloss related to ‘came_out’

Have 38 other words with 1 lemma altogether (exerχomai)

YHN 4:30Ἐξῆλθον (Exaʸlthon) V-IAA3··P ‘they came_out out_of the city’ SR GNT Yhn 4:30 word 2

OET-LV: 30They_came_out out_of the city, and they_were_coming to him.   (JHN_4:30)

OET-RV: 30So they went out from the town to go and see Yeshua. (JHN 4:30)

YHN 8:42ἐξῆλθον (exaʸlthon) V-IAA1··S ‘for from god came_out and am coming and_not’ SR GNT Yhn 8:42 word 24

OET-LV: 42The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_them:   If the god was the_father of_you_all, you_all_ would _were_loving me, because/for I came_out from the god and am_coming, because/for and_not I_have_come of myself, but that one sent_ me _out.   (JHN_8:42)

OET-RV: 42If God was your father you all would be loving me,Yeshua responded, “because I came from God and for God. I didn’t just come by myself, but God sent me here. (JHN 8:42)

YHN 11:44Ἐξῆλθεν (Exaʸlthen) V-IAA3··S ‘came_out the one having died having_been bound’ SR GNT Yhn 11:44 word 3

OET-LV: 44the one having_died Came_out, his feet and his hands having_been_bound with_linen_strips, and the face of_him had_been_bound_about.   with_a_handkerchief.   The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_them:   Release him and allow him to_be_going.   (JHN_11:44)

OET-RV: 44Then the man who had died slowly shuffled out—still with linen strips wrapped around his hands and his feet, and a cloth wrapped around his face. (JHN 11:44)

YHN 12:13ἐξῆλθον (exaʸlthon) V-IAA3··P ‘of the palm_trees and came_out in meeting to him’ SR GNT Yhn 12:13 word 7

OET-LV: 13they_took the palm_branches of_the palm_trees and came_out in meeting to_him, and they_were_crying_out:   Honoured_saviour.   Having_been_blessed is the one coming in the_name of_the_master, and the king of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl).   (JHN_12:13)

OET-RV: 13took long branches from palm trees and brought them out as they went to meet him. They called out, “Honoured saviour! The one coming in Yahweh’s authority has been blessed by God. This is Yisrael’s king.” (JHN 12:13)

YHN 16:27ἐξῆλθον (exaʸlthon) V-IAA1··S ‘I from god came_out’ SR GNT Yhn 16:27 word 19

OET-LV: 27for/because the father himself is_loving you_all, because you_all have_loved me, and you_all_have_believed that I came_out from god.   (JHN_16:27)

OET-RV: 27no, because he himself loves you all because you have loved me and have believed that I was sent by God. (JHN 16:27)

YHN 16:28Ἐξῆλθον (Exaʸlthon) V-IAA1··S ‘I came_out from the father’ SR GNT Yhn 16:28 word 1

OET-LV: 28I_came_out from the father, and I_have_come into the world, contrastly I_am_leaving the world, and I_am_going to the father.   (JHN_16:28)

OET-RV: 28I was sent out by the father and I have come into the world, but I’ll be leaving the world again and returning to the father. (JHN 16:28)

YHN 16:30ἐξῆλθες (exaʸlthes) V-IAA2··S ‘that from god you came_out’ SR GNT Yhn 16:30 word 21

OET-LV: 30Now we_have_known that you_have_known all things, and you_are_ not _having need that anyone you may_be_asking.   By this we_are_believing that you_came_out from god.   (JHN_16:30)

OET-RV: 30Finally we realise that you know everything already and don’t need to ask anyone else, and so we now believe that you came from God.” (JHN 16:30)

YHN 17:8ἐξῆλθον (exaʸlthon) V-IAA1··S ‘that from you I came_out and they believed that’ SR GNT Yhn 17:8 word 22

OET-LV: 8because the messages that you_gave to_me, I_have_given to_them, and they received them, that truly I_came_out from you, and they_believed that you me sent_out.   (JHN_17:8)

OET-RV: 8because I passed on to them the messages that you gave to me, and they accepted them. Now they believe that I came from you and that it was you who sent me here. (JHN 17:8)

YHN 21:3Ἐξῆλθον (Exaʸlthon) V-IAA3··P ‘we with you they came_out and they boarded into’ SR GNT Yhn 21:3 word 16

OET-LV: 3Simōn Petros is_saying to_them:   I_am_going to_be_fishing.   They_are_saying to_him:   We are_ also _coming with you.   They_came_out and they_boarded into the boat, and at that the night they_caught nothing.   (JHN_21:3)

OET-RV: 3when Simon Peter said that he was going fishing and the others said that they’d join him.
¶ So they went off and got in the boat, but they didn’t catch anything that night. (JHN 21:3)

MARK 1:38ἐξῆλθον (exaʸlthon) V-IAA1··S ‘for this reason for I came_out’ SR GNT Mark 1:38 word 30

OET-LV: 38And he_is_saying to_them:   We_may_be_going elsewhere into the neighbouring villages, in_order_that also there I_may_proclaim, because/for I_came_out for this reason.   (MRK_1:38)

OET-RV: 38And Yeshua answered, “Well, we’ll be going into the other villages around here, so that I can also tell them. That’s what I came here for. (MRK 1:38)

MARK 3:21ἐξῆλθον (exaʸlthon) V-IAA3··P ‘the ones with him they came_out to apprehend him they were saying’ SR GNT Mark 3:21 word 14

OET-LV: 21And the ones with him having_heard it, they_came_out to_apprehend him for they_were_saying that He_flipped_out.   (MRK_3:21)

OET-RV: 21The ones with him heard all the noise and came to get him, because they were wondering if he was crazy. (MRK 3:21)

MARK 5:14ἐξῆλθον (exaʸlthon) V-IAA3··P ‘the country and came_out to see what is’ SR GNT Mark 5:14 word 22

OET-LV: 14And the ones feeding them fled, and they_reported to the city and to the country.   And came_out to_see what is the thing having_become.   (MRK_5:14)

OET-RV: 14The ones who had been feeding them rushed off and spread the news around in the city and the surrounding area. So the people hurried out to see what had happened. (MRK 5:14)

MARK 8:11ἐξῆλθον (exaʸlthon) V-IAA3··P ‘and came_out the Farisaios_party and’ SR GNT Mark 8:11 word 2

OET-LV: 11And the Farisaios_party came_out and they_began to_be_debating against_him, seeking a_sign from the sky from him, testing him.   (MRK_8:11)

OET-RV: 11Some men from the Pharisee party came out to Yeshua and started arguing with him. They were checking him out and wanted to see a miracle. (MRK 8:11)

MARK 14:16ἐξῆλθον (exaʸlthon) V-IAA3··P ‘and came_out the apprentices/followers and’ SR GNT Mark 14:16 word 2

OET-LV: 16And the apprentices/followers came_out, and came into the city, and they_found it as he_said to_them, and they_prepared the passover_feast.   (MRK_14:16)

OET-RV: 16So the two of them went off into the town, and everything happened there exactly as Yeshua had told them, and so they prepared the special meal there. (MRK 14:16)

MARK 14:26ἐξῆλθον (exaʸlthon) V-IAA3··P ‘and having sung_hymns they came_out to the Mount’ SR GNT Mark 14:26 word 3

OET-LV: 26And having_sung_hymns, they_came_out to the Mount of_ the _Olives.   (MRK_14:26)

OET-RV: 26And after they’d sung some songs, they left the town and went across to the Mount of Olives. (MRK 14:26)

MARK 14:48Ἐξήλθατε (Exaʸlthate) V-IAA2··P ‘as against a robber you_all came_out with swords and’ SR GNT Mark 14:48 word 11

OET-LV: 48And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answering said to_them:   You_all_came_out with swords and clubs to_capture me as against a_robber?   (MRK_14:48)

OET-RV: 48Yeshua spoke to the crowd, “Did you all bring swords and clubs to try to capture me like you’d chase down a thief? (MRK 14:48)

MAT 11:7ἐξήλθατε (exaʸlthate) V-IAA2··P ‘concerning Yōannaʸs what you_all came_out into the wilderness’ SR GNT Mat 11:7 word 13

OET-LV: 7And these going, the Yaʸsous began to_be_saying to_the crowds concerning Yōannaʸs, you_all_came_out into the wilderness to_see What?   A_reed being_shaken by wind?   (MAT_11:7)

OET-RV: 7As Yohan’s apprentices left, Yeshua started talking to the crowd about Yohan: “What was it that you all went out to the wilderness to see? A reed being blown around by the wind? (MAT 11:7)

MAT 11:8ἐξήλθατε (exaʸlthate) V-IAA2··P ‘but what you_all came_out to see a man in’ SR GNT Mat 11:8 word 3

OET-LV: 8But you_all_came_out to_see what?   A_man having_been_dressed in fine clothes?   Behold, the ones wearing the fine clothes in the houses of_the kings (MAT_11:8)

OET-RV: 8Yes, what did you all go out to see? A man wearing fine clothes? People in palaces wear fine clothes. (MAT 11:8)

MAT 11:9ἐξήλθατε (exaʸlthate) V-IAA2··P ‘but why you_all came_out a prophet to see yes’ SR GNT Mat 11:9 word 3

OET-LV: 9but why you_all_came_out?   To_see a_prophet?   Yes, I_am_saying to_you_all, and more_important than a_prophet.   (MAT_11:9)

OET-RV: 9So why did you go out there? To see a prophet? Yes, I’m telling you that he is a prophet, and even more important than the prophets. (MAT 11:9)

MAT 12:44ἐξῆλθον (exaʸlthon) V-IAA1··S ‘of me I will_be turning_back whence I came_out and having come it is finding’ SR GNT Mat 12:44 word 10

OET-LV: 44Then it_is_saying:   I_will_be_turning_back to the house of_me whence I_came_out.   And having_come, it_is_finding being_unoccupied having_been_swept and having_been_adorned.   (MAT_12:44)

OET-RV: 44So it says to itself, ‘I’ll go back to the house that I just left.’ Then when it gets back, it finds that it’s not only unoccupied, but it’s been swept and tidied up. (MAT 12:44)

MAT 25:1ἐξῆλθον (exaʸlthon) V-IAA3··P ‘the lamps of them came_out in meeting of the’ SR GNT Mat 25:1 word 16

OET-LV: 25Then the kingdom of_the heavens will_be_being_likened to_Ten virgins, who having_taken the lamps of_them, came_out in meeting of_the bridegroom.   (MAT_25:1)

OET-RV: 25The heavenly kingdom can also be likened to ten young women in a wedding party who took their lamps and went off to meet the groom. (MAT 25:1)

MAT 26:30ἐξῆλθον (exaʸlthon) V-IAA3··P ‘and having sung_hymns they came_out to the Mount’ SR GNT Mat 26:30 word 3

OET-LV: 30And having_sung_hymns, they_came_out to the Mount of_ the _Olives.   (MAT_26:30)

OET-RV: 30Then they sang some songs before heading out of the city to the Mount of Olives. (MAT 26:30)

MAT 26:55Ἐξήλθατε (Exaʸlthate) V-IAA2··P ‘as against a robber you_all came_out with swords and’ SR GNT Mat 26:55 word 15

OET-LV: 55In that the hour, the Yaʸsous said to_the crowds:   You_all_came_out with swords and clubs to_capture me as against a_robber?   In_every day in the temple, I_was_sitting teaching, and you_all_ not _apprehended me.   (MAT_26:55)

OET-RV: 55Then turning to the crowds, Yeshua said, “So you all came out with swords and clubs as if you were arresting a thief? (MAT 26:55)

LUKE 7:24ἐξήλθατε (exaʸlthate) V-IAA2··P ‘concerning Yōannaʸs what you_all came_out into the wilderness’ SR GNT Luke 7:24 word 21

OET-LV: 24And the messengers of_Yōannaʸs having_gone_away, he_began to_be_saying to the crowds concerning Yōannaʸs:   What you_all_came_out into the wilderness to_see?   A_reed being_shaken by the_wind?   (LUK_7:24)

OET-RV: 24When Yohan’s messengers had left, Yeshua started asking the crowds about Yohan, “What did you all go out into the wilderness to see? A reed waving in the wind? (LUK 7:24)

LUKE 7:25ἐξήλθατε (exaʸlthate) V-IAA2··P ‘but what you_all came_out to see a man in’ SR GNT Luke 7:25 word 4

OET-LV: 25But what you_all_came_out to_see?   A_man having_been_dressed in fine clothes?   Behold, the ones in glorious clothing and being in_luxury in are the palaces.   (LUK_7:25)

OET-RV: 25Yes, but what did you all go out to see? A man dressed in fine clothes? Well, those in nice clothes and living in luxury are in fine homes. (LUK 7:25)

LUKE 7:26ἐξήλθατε (exaʸlthate) V-IAA2··P ‘but what you_all came_out to see a prophet yes’ SR GNT Luke 7:26 word 4

OET-LV: 26But what you_all_came_out to_see?   A_prophet?   Yes, I_am_saying to_you_all, and more_important than a_prophet.   (LUK_7:26)

OET-RV: 26So what was it that you went out to see? A prophet? Yes, I’ll tell you that he is more important than any old prophet. (LUK 7:26)

LUKE 8:35ἐξῆλθον (exaʸlthon) V-IAA3··P ‘they came_out and to see the thing’ SR GNT Luke 8:35 word 3

OET-LV: 35And they_came_out to_see the thing having_become, and they_came to the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and found the man sitting, from whom the demons came_out, having_been_clothed and being_sensible before the feet of_ the _Yaʸsous, and they_were_afraid.   (LUK_8:35)

OET-RV: 35So lots of people went there to the edge of the lake to see for themselves, and they found the man who’d been demon-possessed now dressed and sitting at Yeshua’s feet with his full faculties, and they were frightened. (LUK 8:35)

LUKE 11:24ἐξῆλθον (exaʸlthon) V-IAA1··S ‘house of me whence I came_out’ SR GNT Luke 11:24 word 31

OET-LV: 24whenever the unclean spirit may_come_out from the person, it_is_passing_through through waterless places seeking rest, and not finding, it_is_saying:   I_will_be_returning to the house of_me, whence I_came_out.   (LUK_11:24)

OET-RV: 24Whenever an evil spirit leaves a person, it roams through inhospitable places looking for somewhere to rest, and when it doesn’t find a home, it says, ‘Ah, I’ll return to the home that I recently left.’ (LUK 11:24)

LUKE 22:52ἐξήλθατε (exaʸlthate) V-IAA2··P ‘as against a robber you_all came_out with swords and’ SR GNT Luke 22:52 word 24

OET-LV: 52And Yaʸsous said to the ones having_come against him, chief_priests, and officers of_the temple, and elders, you_all_came_out with swords and clubs As against a_robber?   (LUK_22:52)

OET-RV: 52Then Yeshua spoke to those who had come to capture him—the chief priests and temple officers and the local elders, “So you all came out here with swords and clubs as if I was a robber? (LUK 22:52)

ACTs 16:13ἐξήλθομεν (exaʸlthomen) V-IAA1··P ‘day of the days_of_rest we came_out outside the gate’ SR GNT Acts 16:13 word 7

OET-LV: 13And on_the day of_the days_of_rest, we_came_out outside the gate by a_river, where we_were_thinking prayer to_be, and having_sat_down we_were_speaking to_the women having_come_together.   (ACT_16:13)

OET-RV: 13On the Rest Days, we went down to the river outside the city gate where we thought people might be praying, and we spoke to the women who had met there. (ACT 16:13)

ACTs 16:40ἐξῆλθαν (exaʸlthan) V-IAA3··P ‘the brothers and they came_out’ SR GNT Acts 16:40 word 27

OET-LV: 40And having_come_out from the prison, they_came_in to the Ludia, and having_seen them, they_exhorted the brothers and they_came_out.   (ACT_16:40)

OET-RV: 40So after Paul and Silas left the prison, they went to see Lydia and after encouraging the believers there, they left. (ACT 16:40)

2 COR 2:13ἐξῆλθον (exaʸlthon) V-IAA1··S ‘but having bid_goodbye to them I came_out to Makedonia’ SR GNT 2 Cor 2:13 word 19

OET-LV: 13not I_have_had relaxation in_the spirit of_me, which not to_find me Titos the brother of_me, but having_bid_goodbye to_them, I_came_out to Makedonia.   (CO2_2:13)

OET-RV: 13my spirit couldn’t relax because I found out that my brother Titos wasn’t there, so I said my goodbyes to them and continued on to Macedonia. (CO2 2:13)

PHP 4:15ἐξῆλθον (exaʸlthon) V-IAA1··S ‘of the good_message when I came_out from Makedonia not_one’ SR GNT Php 4:15 word 12

OET-LV: 15But have_known also you_all, Filippaʸsios, that in the_beginning of_the good_message, when I_came_out from Makedonia, not_one with_me assembly shared in the_matter of_giving and receiving, except not/lest you_all only.   (PHP_4:15)

OET-RV: 15I’ve know all you Philippians, that when I left Macedonia to begin preaching the good message, no other assembly shared with me in giving and receiving—only you there. (PHP 4:15)

1 YHN 2:19Ἐξῆλθαν (Exaʸlthan) V-IAA3··P ‘from us they came_out but not they were’ SR GNT 1 Yhn 2:19 word 3

OET-LV: 19They_came_out from us, but they_were not of us, because/for if they_were of us, they_ would _had_remained with us, but in_order_that they_may_be_revealed that they_are all not of us.   (JN1_2:19)

OET-RV: 19They came from our group, but they were never truly part of us because if they were, they would have stayed with us. But they left us so it would be revealed that they’re not part of us. (JN1 2:19)

2 YHN 1:7ἐξῆλθον (exaʸlthon) V-IAA3··P ‘because many deceivers came_out into the world’ SR GNT 2 Yhn 1:7 word 4

OET-LV: 7Because many deceivers came_out into the world, the ones not confessing Yaʸsous chosen_one/messiah coming in flesh.   This one is the deceiver and the anti-messiah.   (JN2_1:7)

OET-RV: 7because many false preachers have entered the world who don’t believe that Yeshua is the messiah who came as a human. Any person like that is a deceiver and against the messiah. (JN2 1:7)

3 YHN 1:7ἐξῆλθον (exaʸlthon) V-IAA3··P ‘for the name they came_out nothing receiving from’ SR GNT 3 Yhn 1:7 word 7

OET-LV: 7For/Because for the name they_came_out, nothing receiving from the pagans.   (JN3_1:7)

OET-RV: 7because they went out to serve God, not getting any help from the unbelievers. (JN3 1:7)

REV 9:3ἐξῆλθον (exaʸlthon) V-IAA3··P ‘out_of the smoke came_out locusts to the’ SR GNT Rev 9:3 word 5

OET-LV: 3And out_of the smoke came_out locusts to the earth, and was_given to_them power, like are_having power the scorpions of_the earth.   (REV_9:3)

OET-RV: 3Then locusts came out of the smoke and descended on the land, and they were given stinging power like the large scorpions of the earth. (REV 9:3)

REV 15:6ἐξῆλθον (exaʸlthon) V-IAA3··P ‘and came_out the seven messengers’ SR GNT Rev 15:6 word 2

OET-LV: 6and came_out the seven messengers which having the seven plagues out_of of_the temple, having_dressed_in stone pure shining, and having_been_girded_about around their chests belts golden.   (REV_15:6)

OET-RV: 6and the seven messengers holding the seven plagues came out of the temple. They were dressed in clean, bright linen, with golden sashes wrapped around their chests. (REV 15:6)

Key: V=verb