Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rom IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel ROM 14:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rom 14:12 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So consequently, each of us will need to give an account of ourselves to God.

OET-LVTherefore consequently each of_us concerning himself, an_account will_be_giving to_ the _god.

SR-GNTἌρα οὖν ἕκαστος ἡμῶν περὶ ἑαυτοῦ, λόγον δώσει τῷ ˚Θεῷ.
   (Ara oun hekastos haʸmōn peri heautou, logon dōsei tōi ˚Theōi.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT  § So then, each one of us will give an account concerning himself to God.

USTTherefore, each one of us who believes in the Messiah will certainly answer to God for whatever we do while we are alive.

BSB  § So then, each of us will give an account of himself to God.

BLBSo then, each of us will give account concerning himself to God.


AICNTSo [therefore][fn] each of us will give an account of ourselves [to God].[fn]


14:12, therefore: ℵ(01) A(02) C(04) NA28[] THGNT BYZ TR ‖ Absent in some manuscripts. B(03) D(04) SBLGNT

14:12, to God: ℵ(01) A(02) C(04) D(05) NA28[] THGNT BYZ TR ‖ Absent from some manuscripts. B(03) SBLGNT

OEBSo, then, each one of us will have to render account of himself to God.

WEBBESo then each one of us will give account of himself to God.

WMBB (Same as above)

NETTherefore, each of us will give an account of himself to God.

LSVso, then, each of us will give reckoning to God concerning himself;

FBVSo every one of us will have to explain ourselves to God.

TCNT  § So then, each of us will give an account of himself [fn]to God.


14:12 to God ¦ — SBL

T4TSo it is clear that it is God who will decide whether or not he approves of what each of us has done.

LEBSo[fn] each one of us will give an account concerning himself.[fn]


14:12 Some manuscripts have “So then,”

14:12 Some manuscripts have “an account concerning himself to God”

BBESo every one of us will have to give an account of himself to God.

MoffNo Moff ROM book available

WymthSo we see that every one of us will give account of himself to God.

ASVSo then each one of us shall give account of himself to God.

DRATherefore every one of us shall render account to God for himself.

YLTso, then, each of us concerning himself shall give reckoning to God;

DrbySo then each of us shall give an account concerning himself to [fn]God.


14.12 Elohim

RVSo then each one of us shall give account of himself to God.

WbstrSo then every one of us shall give account of himself to God.

KJB-1769So then every one of us shall give account of himself to God.

KJB-1611So then euery one of vs shall giue accompt of himselfe to God.
   (So then every one of us shall give accompt of himself to God.)

BshpsSo shal euery one of vs geue accompt of hym selfe to God.
   (So shall every one of us give accompt of himself to God.)

GnvaSo then euery one of vs shall giue accounts of himselfe to God.
   (So then every one of us shall give accounts of himself to God. )

CvdlThus shal euery one of vs geue acomptes for himselfe vnto God.
   (Thus shall every one of us give acomptes for himself unto God.)

TNTSo shall every one of vs geve accomptes of him selfe to God.
   (So shall every one of us give accomptes of himself to God. )

WyclTherfor ech of vs schal yelde resoun to God for hym silf.
   (Therefore each of us shall yelde resoun to God for himself.)

LuthSo wird nun ein jeglicher für sich selbst GOtt Rechenschaft geben.
   (So becomes now a jeglicher for itself/yourself/themselves himself/itself God Rechenschaft give.)

ClVgItaque unusquisque nostrum pro se rationem reddet Deo.
   (Itaque unusquisque nostrum for se rationem reddet Deo. )

UGNTἄρα οὖν ἕκαστος ἡμῶν περὶ ἑαυτοῦ, λόγον δώσει τῷ Θεῷ.
   (ara oun hekastos haʸmōn peri heautou, logon dōsei tōi Theōi.)

SBL-GNT⸀ἄρα ἕκαστος ἡμῶν περὶ ἑαυτοῦ λόγον ⸀δώσει.
   (⸀ara hekastos haʸmōn peri heautou logon ⸀dōsei.)

TC-GNT  § Ἄρα [fn]οὖν ἕκαστος ἡμῶν περὶ ἑαυτοῦ λόγον δώσει [fn]τῷ Θεῷ.
   ( § Ara oun hekastos haʸmōn peri heautou logon dōsei tōi Theōi. )


14:12 ουν ¦ — SBL

14:12 τω θεω ¦ — SBL

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

ἄρα οὖν

consequently therefore

See how you translated this phrase in 5:18.

περὶ ἑαυτοῦ, λόγον δώσει τῷ Θεῷ

concerning himself /an/_account /will_be/_giving ¬the ˱to˲_God

Alternate translation: “must explain our actions to God”

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

περὶ ἑαυτοῦ

concerning himself

Although the term himself is masculine, Paul is using the word here in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: “concerning oneself”

BI Rom 14:12 ©