Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel 2SA 21:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 21:22 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2SA 21:22 verse available

OET-LVDOM four these they_were_born from_the_giant in/on/at/with_Gath and_fell in/on/at/with_hand of_Dāvid and_in/on/at/with_hand servants_his.

UHBאֶת־אַרְבַּ֥עַת אֵ֛לֶּה יֻלְּד֥וּ לְ⁠הָ⁠רָפָ֖ה בְּ⁠גַ֑ת וַ⁠יִּפְּל֥וּ בְ⁠יַד־דָּוִ֖ד וּ⁠בְ⁠יַ֥ד עֲבָדָֽי⁠ו׃פ 
   (ʼet-ʼarbaˊat ʼēlleh yullədū lə⁠hā⁠rāfāh bə⁠gat va⁠yyiplū ⱱə⁠yad-ddāvid ū⁠ⱱə⁠yad ˊₐⱱādāy⁠v.◊)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT These four were born to the giants in Gath. And they fell by the hand of David and by the hand of his servants.
¶ 

UST Those four men were some of the descendants of the Rapha giants who had lived in Gath, who were killed by David and his soldiers.


BSB § So these four descendants of Rapha in Gath fell at the hands of David and his servants.

OEB These four were descended from the giants in Gath; and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.

WEB These four were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.

NET These four were the descendants of Rapha who lived in Gath; they were killed by David and his soldiers.

LSV these four have been born to the giant in Gath, and they fall by the hand of David, and by the hand of his servants.

FBV These four were the descendants of the giants in Gath, but they were all killed by David and his men.

T4T Those four men were some of the descendants of the Rapha giants who had lived in Gath, who were killed [MTY] by David and his soldiers.

LEB These four were born for the Raphah in Gath, and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.

BBE These four were of the offspring of the Rephaim in Gath; and they came to their end by the hands of David and his servants.

MOFNo MOF 2SA book available

JPS These four were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.

ASV These four were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.

DRA These four were born of Arapha in Geth, and they fell by the hand of David, and of his servants.

YLT these four have been born to the giant in Gath, and they fall by the hand of David, and by the hand of his servants.

DBY These four were born to Raphah, in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.

RV These four were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.

WBS These four were born to the giant in Gath, and fell by the hand of David, and by the hand of his servants.

KJB These four were born to the giant in Gath, and fell by the hand of David, and by the hand of his servants.

BB These foure were borne to the giaunt in Geth, and dyed by the hand of Dauid, & by the handes of his seruauntes.
  (These four were born to the giaunt in Geth, and died by the hand of Dauid, and by the hands of his servants.)

GNV These foure were borne to Haraphah in Gath, and died by the hande of Dauid and by the hands of his seruants.
  (These four were born to Haraphah in Gath, and died by the hand of Dauid and by the hands of his servants. )

CB These foure were borne vnto Rapha at Gath, and fell thorow the hande of Dauid and of his seruauntes.
  (These four were born unto Rapha at Gath, and fell through the hand of Dauid and of his servants.)

WYC These foure weren borun of Arapha in Geth, and thei felden doun in the hond of Dauid, and of hise seruauntis.
  (These four were born of Arapha in Geth, and they fieldn down in the hand of Dauid, and of his servants.)

LUT Diese vier waren geboren dem Rapha zu Gath und fielen durch die Hand Davids und seiner Knechte.
  (This/These four waren geboren to_him Rapha to Gath and fielen through the Hand Davids and his Knechte.)

CLV Hi quatuor nati sunt de Arapha in Geth, et ceciderunt in manu David et servorum ejus.
  (They four nati are about Arapha in Geth, and ceciderunt in by_hand David and servorum his. )

BRN These four were born descendants of the giants in Geth, the family of Rapha; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.

BrLXX Οἱ τέσσαρες οὗτοι ἐτέχθησαν ἀπόγονοι τῶν γιγάντων ἐν Γὲθ τῷ Ῥαφὰ οἶκος, καὶ ἔπεσαν ἐν χειρὶ Δαυὶδ, καὶ ἐν χειρὶ τῶν δούλων αὐτοῦ.
  (Hoi tessares houtoi eteⱪthaʸsan apogonoi tōn gigantōn en Geth tōi Ɽafa oikos, kai epesan en ⱪeiri Dawid, kai en ⱪeiri tōn doulōn autou. )


TSNTyndale Study Notes:

21:15-22 The extended account of battles with the Philistines highlights some notable accomplishments of David’s mighty warriors (see also 23:8-39).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) they were killed by the hand of David and by the hand of his soldiers

(Some words not found in UHB: DOM four these they_were_born from,the,giant in/on/at/with,Gath and,fell in/on/at/with,hand Dāvid and,in/on/at/with,hand servants,his )

Here “by the hand of” means “through” or “by.” If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “David and his soldiers killed them” (See also: figs-activepassive)

BI 2Sa 21:22 ©