Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 21 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel 2 SAM 21:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Sam 21:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“That man who crushed us,” they replied, “and who intended that we be annihilated from within Yisrael’s borders,

OET-LVAnd_they_said to the_king the_man who consumed_us and_which he_planned to/for_us we_were_destroyed from_have_place in_all the_territory_of Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוַ⁠יֹּֽאמְרוּ֙ אֶל־הַ⁠מֶּ֔לֶךְ הָ⁠אִישׁ֙ אֲשֶׁ֣ר כִּלָּ֔⁠נוּ וַ⁠אֲשֶׁ֖ר דִּמָּה־לָ֑⁠נוּ נִשְׁמַ֕דְנוּ מֵֽ⁠הִתְיַצֵּ֖ב בְּ⁠כָל־גְּבֻ֥ל יִשְׂרָאֵֽל׃
   (va⁠yyoʼmə ʼel-ha⁠mmelek hā⁠ʼīsh ʼₐsher killā⁠nū va⁠ʼₐsher dimmāh-lā⁠nū nishmadnū mē⁠hityaʦʦēⱱ bə⁠kāl-gəⱱul yisrāʼēl.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ εἶπαν πρὸς τὸν βασιλέα, ὁ ἀνὴρ ὃς συνετέλεσεν ἐφʼ ἡμᾶς καὶ ἐδίωξεν ἡμᾶς, ὃς παρελογίσατο ἐξολοθρεῦσαι ἡμᾶς, ἀφανίσωμεν αὐτὸν, τοῦ μὴ ἑστάναι αὐτὸν ἐν παντὶ ὁρίῳ Ἰσραήλ.
   (kai eipan pros ton basilea, ho anaʸr hos sunetelesen efʼ haʸmas kai ediōxen haʸmas, hos parelogisato exolothreusai haʸmas, afanisōmen auton, tou maʸ hestanai auton en panti horiōi Israaʸl. )

BrTrAnd he said, What say ye? speak, and I will do it for you. And they said to the king, The man who would have made an end of us, and persecuted us, who plotted against us to destroy us, let us utterly destroy him, so that he shall have no standing in all the coasts of Israel.

ULTAnd they said to the king, “The man who finished us and who intended for us—we are destroyed so that we do not stand in all the borders of Israel—

USTThey replied, “Saul wanted to get rid of us. He wanted to annihilate all of us, in order that none of us would live anywhere in Israel.

BSBAnd they answered the king, “As for the man who consumed us and plotted against us to exterminate us from existing within any border of Israel,

MSB (Same as above)


OEBAnd they said to the king, ‘The man who consumed us, and who planned that we should not remain in any of the borders of Israel--

WEBBEThey said to the king, “The man who consumed us and who plotted against us, that we should be destroyed from remaining in any of the borders of Israel,

WMBB (Same as above)

NETThey replied to the king, “As for this man who exterminated us and who schemed against us so that we were destroyed and left without status throughout all the borders of Israel –

LSVAnd they say to the king, “The man who consumed us, and who devised against us—we have been destroyed from stationing ourselves in all the border of Israel—

FBVThey replied, “Regarding the man who destroyed us, who planned to prevent us having any place to live in the whole country of Israel,

T4TThey replied, “Saul wanted to get rid of us. He wanted to annihilate/kill all of us, in order that none of us would live anywhere in Israel.

LEBNo LEB 2 SAM book available

BBEAnd they said to the king, As for the man by whom we were wasted, and who made designs against us to have us completely cut off from the land of Israel,

MoffNo Moff 2 SAM book available

JPSAnd they said unto the king: 'The man that consumed us, and that devised against us, so that we have been destroyed from remaining in any of the borders of Israel,

ASVAnd they said unto the king, The man that consumed us, and that devised against us, that we should be destroyed from remaining in any of the borders of Israel,

DRAAnd they said to the king: The man that crushed us and oppressed us unjustly, we must destroy in such manner that there be not so much as one left of his stock in all the coasts of Israel.

YLTAnd they say unto the king, 'The man who consumed us, and who devised against us — we have been destroyed from stationing ourselves in all the border of Israel —

DrbyAnd they said to the king, The man that consumed us, and that devised against us that we should be destroyed from remaining in all the borders of Israel,

RVAnd they said unto the king, The man that consumed us, and that devised against us, that we should be destroyed from remaining in any of the borders of Israel,

SLTAnd they will say to the king, The man who finished us, and who made an end of us, destroying us from standing in all the bound of Israel,

WbstrAnd they answered the king, The man that consumed us, and that devised against us that we should be destroyed from remaining within the borders of Israel,

KJB-1769And they answered the king, The man that consumed us, and that devised against us that we should be destroyed from remaining in any of the coasts of Israel,[fn]


21.5 devised…: or, cut us off

KJB-1611[fn]And they answered the king, The man that consumed vs, and that deuised against vs, that we should be destroied from remaining in any of the coasts of Israel,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


21:5 Or, cut vs off.

BshpsNo Bshps 2 SAM book available

GnvaThen they answered the King, The man that consumed vs and that imagined euill against vs, so that we are destroyed from remaining in any coast of Israel,
   (Then they answered the King, The man that consumed us and that imagined evil against us, so that we are destroyed from remaining in any coast of Israel, )

CvdlNo Cvdl 2 SAM book available

WyclNo Wycl 2 SAM book available

LuthNo Luth 2 SAM book available

ClVgQui dixerunt regi: Virum qui attrivit nos et oppressit inique, ita delere debemus, ut ne unus quidem residuus sit de stirpe ejus in cunctis finibus Israël.
   (Who they_said regi: Virum who attrivit we/us and oppressed unjust, so/thus delere debemus, as not one indeed residuus let_it_be from/about stock his in/into/on to_all borders Israel. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) who schemed against us

(Some words not found in UHB: and=they_said to/towards the=king the=man which/who consumed,us and=which plotted to/for=us destroy from,have_~_place in=all territory_of Yisrael )

Alternate translation: “who made plans against us”

BI 2 Sam 21:5 ©