Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The Philistines had a champion named Yishbi-Benov who was a descendant of giants. He wore new armour and his bronze spear weighed over three kilograms. He intended to kill David
OET-LV And_Ishbi-[fn] benob who in/on/at/with_descendants_of the_giant and_weighed_of spear_of_whose was_three hundred(s) the_weight_of bronze and_he was_girded a_new_weapon and_he/it_said to_kill DOM Dāvid.
21:16 OSHB variant note: ו/ישבו: (x-qere) ’וְ/יִשְׁבִּ֨י’: lemma_c/3430+ morph_HC/Np id_1079S וְ/יִשְׁבִּ֨י
UHB וְיִשְׁבִּ֨י [fn] בְּנֹ֜ב אֲשֶׁ֣ר ׀ בִּילִידֵ֣י הָרָפָ֗ה וּמִשְׁקַ֤ל קֵינוֹ֙ שְׁלֹ֤שׁ מֵאוֹת֙ מִשְׁקַ֣ל נְחֹ֔שֶׁת וְה֖וּא חָג֣וּר חֲדָשָׁ֑ה וַיֹּ֖אמֶר לְהַכּ֥וֹת אֶת־דָּוִֽד׃ ‡
(vəyishbiy bənoⱱ ʼₐsher biylīdēy hārāfāh ūmishqal qēynō shəlosh mēʼōt mishqal nəḩoshet vəhūʼ ḩāgūr ḩₐdāshāh vayyoʼmer ləhakkōt ʼet-dāvid.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K וישבו
BrLXX Καὶ Ἰεσβὶ, ὃς ἦν ἐν τοῖς ἐκγόνοις τοῦ Ῥαφά, καὶ ὁ σταθμὸς τοῦ δόρατος αὐτοῦ, τριακοσίων σίκλων ὁλκῇ χαλκοῦ, καὶ αὐτὸς περιεζωσμένος κορύνην, καὶ διενοεῖτο τοῦ πατάξαι τὸν Δαυίδ.
(Kai Iesbi, hos aʸn en tois ekgonois tou Ɽafa, kai ho stathmos tou doratos autou, triakosiōn siklōn holkaʸ ⱪalkou, kai autos periezōsmenos korunaʸn, kai dienoeito tou pataxai ton Dawid. )
BrTr And Jesbi, who was of the progeny of Rapha, and the head of whose spear was three hundred shekels of brass in weight, who also was girt with a club, even he thought to smite David.
ULT And Ishbi-Benob, who was among the children of the giants, and the weight of his spear was 300 weights of bronze, and he was girded anew—and he said he would strike David.
UST One of the Philistine men thought that he could kill David. His name was Ishbi-Benob. He was a descendant of a group of giants. He carried a bronze spear that weighed almost three and one-half kilograms, and he also had a new sword.
BSB Then Ishbi-benob, a descendant of Rapha,[fn] whose bronze spear weighed three hundred [shekels][fn] and who was bearing a new [sword], resolved to kill David.
21:16 Or the giant; also in verses 18, 20, and 22
21:16 300 shekels is approximately 7.5 pounds or 3.4 kilograms.
MSB (Same as above including footnotes)
OEB {This verse will need special attention.} Then there arose Dodo, who was one of the descendants of the giants, the weight of whose bronze spear was about twelve pounds of brass, being girded with the sword, and thought to slay David.
WEBBE and Ishbibenob, who was of the sons of the giant, the weight of whose spear was three hundred shekels of bronze in weight, he being armed with a new sword, thought he would kill David.
WMBB (Same as above)
NET Now Ishbi-Benob, one of the descendants of Rapha, had a spear that weighed three hundred bronze shekels, and he was armed with a new weapon. He had said that he would kill David.
LSV and Ishbi-Benob, who [is] among the children of the giant—the weight of his spear [is] three hundred [shekels in] weight of bronze, and he is girded with a new one—speaks of striking David,
FBV Ishbi-benob, one of the descendants of Rapha, whose bronze spear weighed three hundred shekels, and who was carrying a new sword, said he was going to kill David.
T4T One of the Philistia men thought that he could kill David. His name was Ishbi-Benob. He was a descendant of a group of giants. He carried a bronze spear that weighed about ◄7-1/2 pounds/3-1/2 kg.►, and he also had a new sword.
LEB No LEB 2 SAM book available
BBE And there came against David one of the offspring of the Rephaim, whose spear was three hundred shekels of brass in weight, and having a new sword, he made an attempt to put David to death.
Moff No Moff 2 SAM book available
JPS And Ishbibenob, who was of the sons of the giant, the weight of whose spear was three hundred shekels of brass in weight, he being girded with new armour, thought to have slain David.
ASV and Ishbi-benob, who was of the sons of the giant, the weight of whose spear was three hundred shekels of brass in weight, he being girded with a new sword, thought to have slain David.
DRA Jesbibenob, who was of the race of Arapha, the iron of whose spear weighed three hundred ounces, being girded with a new sword, attempted to kill David.
YLT and Ishbi-Benob, who [is] among the children of the giant — the weight of his spear [is] three hundred [shekels] weight of brass, and he is girded with a new one — speaketh of smiting David,
Drby And Ishbibenob, who was of the children of Raphah — the weight of his lance was three hundred shekels of bronze, and he was girded with new [armour] — thought to smite David.
RV and Ishbi-benob, which was of the sons of the giant, the weight of whose spear was three hundred shekels of brass in weight, he being girded with a new sword, thought to have slain David.
(and Ishbi-benob, which was of the sons of the giant, the weight of whose spear was three hundred shekels of brass in weight, he being girded with a new sword, thought to have slain/killed David. )
SLT And Ishbi-Benob who was from the children of Rephaim, and the weight of his spear three hundred weight of brass, and he being girded with a new one, and he will say to strike David.
Wbstr And Ishbi-benob, who was of the sons of the giant, the weight of whose spear was three hundred shekels of brass in weight, he being girded with a new sword , thought to have slain David.
KJB-1769 And Ishbi-benob, which was of the sons of the giant, the weight of whose spear weighed three hundred shekels of brass in weight, he being girded with a new sword, thought to have slain David.[fn][fn]
(And Ishbi-benob, which was of the sons of the giant, the weight of whose spear weighed three hundred shekels of brass in weight, he being girded with a new sword, thought to have slain/killed David. )
KJB-1611 [fn][fn]And Ishbi-benob which was of the sonnes of the gyant, (the weight of whose speare weighed three hundred shekels of brasse in weight) he being girded with a new sword, thought to haue slaine Dauid.
(And Ishbi-benob which was of the sons of the giant, (the weight of whose spear weighed three hundred shekels of brass in weight) he being girded with a new sword, thought to have slain/killed David.)
Bshps No Bshps 2 SAM book available
Gnva Then Ishi-benob which was of the sonnes of Haraphah (the head of whose speare wayed three hundreth shekels of brasse) euen he being girded with a newe sword, thought to haue slaine Dauid.
(Then Ishi-benob which was of the sons of Haraphah (the head of whose spear wayed three hundredth shekels of brasse) even he being girded with a new sword, thought to have slain/killed David. )
Cvdl No Cvdl 2 SAM book available
Wycl No Wycl 2 SAM book available
Luth No Luth 2 SAM book available
ClVg Jesbibenob, qui fuit de genere Arapha, cujus ferrum hastæ trecentas uncias appendebat, et accinctus erat ense novo, nisus est percutere David.
(Yesbibenob, who it_was from/about in_general Arapha, whose iron hastæ trecentas uncias appendebat, and accinctus was ense novo, nisus it_is strikere David. )
RP-GNT No RP-GNT 2 SAM book available
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Ishbi-Benob
(Some words not found in UHB: and,Ishbi- -benob which/who in/on/at/with,descendants_of the,giant and,weighed_of spear_of,whose three hundreds shekels_of copper/brass/bronze//coin and=he armed new and=he/it_said to,kill DOM Dāvid )
This is the name of a man.
Note 2 topic: translate-bweight
(Occurrence 0) three hundred shekels
(Some words not found in UHB: and,Ishbi- -benob which/who in/on/at/with,descendants_of the,giant and,weighed_of spear_of,whose three hundreds shekels_of copper/brass/bronze//coin and=he armed new and=he/it_said to,kill DOM Dāvid )
“300 shekels.” This is about 3.4 kilograms. (See also: translate-numbers)