Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) David took Sha’ul and Yonatan’s bones along with the bones of the seven men who’d been hung,
OET-LV And_he/it_ascended from_there DOM the_bones of_Shāʼūl and_DOM the_bones of_Yōnātān his/its_son and_gathered DOM the_bones the_hanged.
UHB וַיַּ֤עַל מִשָּׁם֙ אֶת־עַצְמ֣וֹת שָׁא֔וּל וְאֶת־עַצְמ֖וֹת יְהוֹנָתָ֣ן בְּנ֑וֹ וַיַּ֣אַסְפ֔וּ אֶת־עַצְמ֖וֹת הַמּוּקָעִֽים׃ ‡
(vayyaˊal mishshām ʼet-ˊaʦmōt shāʼūl vəʼet-ˊaʦmōt yəhōnātān bənō vayyaʼaşfū ʼet-ˊaʦmōt hammūqāˊim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἁνένεγκεν ἐκεῖθεν τὰ ὀστᾶ Σαοὺλ καὶ τὰ ὀστᾶ Ἰωνάθαν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, καὶ συνήγαγε τὰ ὀστᾶ τῶν ἐξηλιασμένων.
(Kai hanenegken ekeithen ta osta Saʼoul kai ta osta Yōnathan tou huiou autou, kai sunaʸgage ta osta tōn exaʸliasmenōn. )
BrTr And he carried up thence the bones of Saul and the bones of Jonathan his son, and gathered the bones of them that had been hanged.
ULT And he brought up from there the bones of Saul and the bones of Jonathan his son, and they gathered the bones of the people who had been hanged.
UST David and his men took the bones of Saul and Jonathan, and they also took the bones of the seven men from Gibeon who had been hanged.
BSB § So David had the bones of Saul and his son Jonathan brought from there, along with the bones of those who had been hanged.
OEB And he brought up from there the bones of Saul and the bones of Jonathan his son and they gathered the bones of those who were hanged.
WEBBE and he brought up from there the bones of Saul and the bones of Jonathan his son. They also gathered the bones of those who were hanged.
WMBB (Same as above)
NET David brought the bones of Saul and of Jonathan his son from there; they also gathered up the bones of those who had been executed.
LSV and he brings up there the bones of Saul, and the bones of his son Jonathan, and they gather the bones of those hanged,
FBV David had the bones of Saul and his son Jonathan brought back, and also had the bones of those who had been hanged gathered up.
T4T David and his men took the bones of Saul and Jonathan, and they also took the bones of the seven men from Gibeon whom the men from Philistia had hanged.
LEB He brought up the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from there, and they gathered the bones of the executed.
BBE And he took the bones of Saul and his son Jonathan from that place; and they got together the bones of those who had been put to death by hanging.
Moff No Moff 2SA book available
JPS and he brought up from thence the bones of Saul and the bones of Jonathan his son; and they gathered the bones of them that were hanged.
ASV and he brought up from thence the bones of Saul and the bones of Jonathan his son: and they gathered the bones of them that were hanged.
DRA And he brought from thence the bones of Saul, and the bones of Jonathan his son, and they gathered up the bones of them that were crucified,
YLT and he bringeth up thence the bones of Saul, and the bones of Jonathan his son, and they gather the bones of those hanged,
Drby and he brought up from thence the bones of Saul and the bones of Jonathan his son; and they gathered the bones of them that were hanged.
RV and he brought up from thence the bones of Saul and the bones of Jonathan his son; and they gathered the bones of them that were hanged.
Wbstr And he brought up from thence the bones of Saul and the bones of Jonathan his son; and they gathered the bones of them that were hanged.
KJB-1769 And he brought up from thence the bones of Saul and the bones of Jonathan his son; and they gathered the bones of them that were hanged.
KJB-1611 And hee brought vp from thence the bones of Saul, and the bones of Ionathan his sonne, and they gathered the bones of them that were hanged.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And he brought thence the bones of Saul, and the bones of Ionathan his sonne, and they gathered the bones of them that were hanged.
(And he brought thence the bones of Saul, and the bones of Yonathan his son, and they gathered the bones of them that were hanged.)
Gnva So hee brought thence the bones of Saul and the bones of Ionathan his sonne, and they gathered the bones of them that were hanged.
(So he brought thence the bones of Saul and the bones of Yonathan his son, and they gathered the bones of them that were hanged. )
Cvdl and broughte them vp from thence, and gathered them together wt the bones of them that were hanged.
(and brought them up from thence, and gathered them together with the bones of them that were hanged.)
Wycl And Dauid bar out fro thennus the boonys of Saul, and the boonys of Jonathas, his sone; and thei gaderiden the boonys of hem that weren crucified, and birieden tho with the boonys of Saul and of Jonathas, his sone, in the lond of Beniamyn, in the side of the sepulcre of Cys, fadir of Saul.
(And David bar out from thence the boonys of Saul, and the boonys of Yonathas, his son; and they gathereden the boonys of them that were crucified, and buried those with the boonys of Saul and of Yonathas, his son, in the land of Benyamin, in the side of the sepulcre of Cys, father of Saul.)
Luth Und brachte sie von dannen herauf; und sammelten sie zu Haufen mit den Gebeinen der Gehenkten.
(And brought they/she/them from dannen herauf; and collected they/she/them to Haufen with the Gebeinen the/of_the Gehenkten.)
ClVg et asportavit inde ossa Saul, et ossa Jonathæ filii ejus: et colligentes ossa eorum qui affixi fuerant,
(and asportavit inde ossa Saul, and ossa Yonathæ children his: and colligentes ossa their who affixi fuerant, )
21:11-13 Rizpah’s action shamed David into likewise honoring the dead of Saul’s family.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) who had been hanged
(Some words not found in UHB: and=he/it_ascended from=there DOM bones Shāʼūl and=DOM bones Yōnātān/(Jonathan) his/its=son and,gathered DOM bones the,hanged )
This can be translated in active form. Alternate translation: “whom the Gibeonites executed by hanging”