Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) David was told what Ritsfah had done,
OET-LV And_told to_Dāvid DOM that_which she_had_done Riʦfāh the_daughter_of ʼAyyāh the_concubine_of Shāʼūl/(Saul).
UHB וַיֻּגַּ֖ד לְדָוִ֑ד אֵ֧ת אֲשֶׁר־עָשְׂתָ֛ה רִצְפָּ֥ה בַת־אַיָּ֖ה פִּלֶ֥גֶשׁ שָׁאֽוּל׃ ‡
(vayyuggad lədāvid ʼēt ʼₐsher-ˊāsətāh riʦpāh ⱱat-ʼayyāh pilegesh shāʼūl.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀπηγγέλη τῷ Δαυὶδ ὅσα ἐποίησε Ῥεσφὰ θυγάτηρ Ἁϊᾶ παλλακὴ Σαούλ· καὶ ἐξελύθησαν, καὶ κατέλαβεν αὐτοὺς Δὰν υἱὸς Ἰωὰ ἐκ τῶν ἀπογόνων τῶν γιγάντων.
(Kai apaʸngelaʸ tōi Dawid hosa epoiaʸse Ɽesfa thugataʸr Haia pallakaʸ Saoul; kai exeluthaʸsan, kai katelaben autous Dan huios Yōa ek tōn apogonōn tōn gigantōn. )
BrTr And it was told David what Respha the daughter of Aia the concubine of Saul had done, [[fn]and they were faint, and Dan the son of Joa of the offspring of the giants overtook them.]
21:11 Heb. omits the words in italics.
ULT And it was declared to David that which Rizpah the daughter of Aiah the concubine of Saul had done.
UST Someone told David what Rizpah had done.
BSB When David was told what Saul’s concubine Rizpah, daughter of Aiah, had done,
MSB (Same as above)
OEB And when it was reported to David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done,
WEBBE David was told what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
WMBB (Same as above)
NET When David was told what Rizpah daughter of Aiah, Saul’s concubine, had done,
LSV And it is declared to David that which Rizpah daughter of Aiah, concubine of Saul, has done,
FBV When David heard what Rizpah the daughter of Aiah, Saul's concubine of Saul had done,
T4T When someone told David what Rizpah had done,
LEB No LEB 2 SAM book available
BBE And news was given to David of what Rizpah, the daughter of Aiah, one of Saul's wives, had done.
Moff No Moff 2 SAM book available
JPS And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
ASV And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
DRA And it was told David, what Respha the daughter of Aia, the concubine of Saul, had done.
YLT And it is declared to David that which Rizpah daughter of Aiah, concubine of Saul, hath done,
Drby And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
RV And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
SLT And it will be announced to David what Rizpah the daugther of Aiah, concubine of Saul did.
Wbstr And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah the concubine of Saul had done.
KJB-1769 And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
KJB-1611 And it was tolde Dauid what Rizpah the daughter of Aiah the concubine of Saul had done.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps 2 SAM book available
Gnva And it was told Dauid, what Rizpah the daughter of Aiah ye concubine of Saul had done.
(And it was told David, what Rizpah the daughter of Aiah ye/you_all concubine of Saul had done. )
Cvdl No Cvdl 2 SAM book available
Wycl No Wycl 2 SAM book available
Luth No Luth 2 SAM book available
ClVg Et nuntiata sunt David quæ fecerat Respha filia Aja, concubina Saul.
(And nuntiata are David which had_done Respha daughter Aya, concubina Saul. )
RP-GNT No RP-GNT 2 SAM book available
21:11-13 Rizpah’s action shamed David into likewise honoring the dead of Saul’s family.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) It was told to David
(Some words not found in UHB: and,told to,David DOM which/who done Riʦfāh daughter_of ʼAyyāh concubine_of Shāʼūl/(Saul) )
This can be translated in active form. Alternate translation: “Someone told David”