Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel 2SA 21:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 21:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)David was told what Ritsfah had done,

OET-LVAnd_told to_Dāvid DOM [that]_which she_had_done Riʦfāh the_daughter of_ʼAyyāh the_concubine of_Shāʼūl.

UHBוַ⁠יֻּגַּ֖ד לְ⁠דָוִ֑ד אֵ֧ת אֲשֶׁר־עָשְׂתָ֛ה רִצְפָּ֥ה בַת־אַיָּ֖ה פִּלֶ֥גֶשׁ שָׁאֽוּל׃
   (va⁠yyuggad lə⁠dāvid ʼēt ʼₐsher-ˊāsətāh riʦpāh ⱱat-ʼayyāh pilegesh shāʼūl.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀπηγγέλη τῷ Δαυὶδ ὅσα ἐποίησε Ῥεσφὰ θυγάτηρ Ἁϊᾶ παλλακὴ Σαούλ· καὶ ἐξελύθησαν, καὶ κατέλαβεν αὐτοὺς Δὰν υἱὸς Ἰωὰ ἐκ τῶν ἀπογόνων τῶν γιγάντων.
   (Kai apaʸngelaʸ tōi Dawid hosa epoiaʸse Ɽesfa thugataʸr Haia pallakaʸ Saoul; kai exeluthaʸsan, kai katelaben autous Dan huios Yōa ek tōn apogonōn tōn gigantōn. )

BrTrAnd it was told David what Respha the daughter of Aia the concubine of Saul had done, [[fn]and they were faint, and Dan the son of Joa of the offspring of the giants overtook them.]


21:11 Heb. omits the words in italics.

ULTAnd it was declared to David that which Rizpah the daughter of Aiah the concubine of Saul had done.

USTSomeone told David what Rizpah had done.

BSB  § When David was told what Saul’s concubine Rizpah, daughter of Aiah, had done,


OEBAnd when it was reported to David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done,

WEBBEDavid was told what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.

WMBB (Same as above)

NETWhen David was told what Rizpah daughter of Aiah, Saul’s concubine, had done,

LSVAnd it is declared to David that which Rizpah daughter of Aiah, concubine of Saul, has done,

FBVWhen David heard what Rizpah the daughter of Aiah, Saul's concubine of Saul had done,

T4TWhen someone told David what Rizpah had done,

LEBDavid was told about what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.

BBEAnd news was given to David of what Rizpah, the daughter of Aiah, one of Saul's wives, had done.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSAnd it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.

ASVAnd it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.

DRAAnd it was told David, what Respha the daughter of Aia, the concubine of Saul, had done.

YLTAnd it is declared to David that which Rizpah daughter of Aiah, concubine of Saul, hath done,

DrbyAnd it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.

RVAnd it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.

WbstrAnd it was told David what Rizpah the daughter of Aiah the concubine of Saul had done.

KJB-1769And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.

KJB-1611And it was tolde Dauid what Rizpah the daughter of Aiah the concubine of Saul had done.
   (And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah the concubine of Saul had done.)

BshpsAnd it was tolde Dauid what Rispha the daughter of Aia the concubine of Saul, had done.
   (And it was told David what Rispha the daughter of Aia the concubine of Saul, had done.)

GnvaAnd it was told Dauid, what Rizpah the daughter of Aiah ye concubine of Saul had done.
   (And it was told David, what Rizpah the daughter of Aiah ye/you_all concubine of Saul had done. )

CvdlAnd it was tolde Dauid what Rispa the doughter of Aia Sauls concubyne had done.
   (And it was told David what Rispa the doughter of Aia Sauls concubine had done.)

WycAnd tho thingis whiche Respha, secoundarie wijf of Saul, douytir of Ahia, hadde do, weren teld to Dauid.
   (And those things which Respha, secoundarie wife of Saul, douytir of Ahia, had do, were teld to David.)

LuthUnd es ward David angesagt, was Rizpa, die Tochter Ajas, Sauls Kebsweib, getan hatte.
   (And it what/which David angesagt, what/which Rizpa, the Tochter Ajas, Sauls Kebsweib, did had.)

ClVgEt nuntiata sunt David quæ fecerat Respha filia Aja, concubina Saul.
   (And nuntiata are David which fecerat Respha daughter Aya, concubina Saul. )


TSNTyndale Study Notes:

21:11-13 Rizpah’s action shamed David into likewise honoring the dead of Saul’s family.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) It was told to David

(Some words not found in UHB: and,told to,David DOM which/who done Riʦfāh daughter ʼAyyāh concubine Shāʼūl )

This can be translated in active form. Alternate translation: “Someone told David”

BI 2Sa 21:11 ©