Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB 1 MAC 2 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Sir Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51
Sir 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ⇔ He who builds his house with other men’s money
⇔ is like one who gathers stones for his own tomb.
BrLXX Ὁ οἰκοδομῶν τὴν οἰκίαν αὐτοῦ ἐν χρήμασιν ἀλλοτρίοις, ὡς ὁ συνάγων αὐτοῦ τοὺς λίθους εἰς χειμῶνα.
(Ho oikodomōn taʸn oikian autou en ⱪraʸmasin allotriois, hōs ho sunagōn autou tous lithous eis ⱪeimōna. )
BrTr He that buildeth his house with other men's money is like one that gathereth himself stones for the tomb of his burial.
WEBBE ⇔ He who builds his house with other men’s money
⇔ is like one who gathers stones for his own tomb.
DRA He that is mighty by a bold tongue is known afar off, but a wise man knoweth to slip by him.
RV ⇔ He that buildeth his house with other men’s money
⇔ Is like one that gathereth himself stones against winter.
( ⇔ He that buildeth/builds his house with other men’s money
⇔ Is like one that gathereth/gathers himself stones against winter. )
KJB-1769 He that buildeth his house with other men’s money is like one that gathereth himself stones for the tomb of his burial.
(He that buildeth/builds his house with other men’s money is like one that gathereth/gathers himself stones for the tomb of his burial. )
KJB-1611 He that buildeth his house with other mens money, is like one that gathereth himselfe stones for the tombe of his buriall.
(He that buildeth/builds his house with other men’s money, is like one that gathereth/gathers himself stones for the tombe of his burial.)
Wycl A miyti man with an hardi tunge is knowun afer; and a witti man kan kepe him silf fro that man.
(A mighty man with an hardi tongue is known afar; and a witty man can keep himself from that man.)