Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Sir Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51
Sir 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-RV No OET-RV SIR book available
OET-LV No OET-LV SIR book available
ULT No ULT SIR book available
UST No UST SIR book available
BSB No BSB SIR book available
OEB No OEB SIR book available
WEB Those who eat me will be hungry for more.
⇔ Those who drink me will be thirsty for more.
WMB No WMB SIR book available
NET No NET SIR book available
LSV No LSV SIR book available
FBV No FBV SIR book available
T4T No T4T SIR book available
LEB No LEB SIR book available
BBE No BBE SIR book available
MOF No MOF SIR book available
ASV No ASV SIR book available
DRA And I perfumed my dwelling as storax, and galbanum, and onyx, and aloes, and as the frankincense not cut, and my odour is as the purest balm.
YLT No YLT SIR book available
DBY No DBY SIR book available
RV They that eat me shall yet be hungry;
⇔ And they that drink me shall yet be thirsty.
WBS No WBS SIR book available
KJB They that eat me shall yet be hungry, and they that drink me shall yet be thirsty.
BB No BB SIR book available
GNV No GNV SIR book available
CB No CB SIR book available
WYC And as storax, and galban, and vngula, and gumme, and as Liban not kit doun, Y made hoot my dwellyng place; and myn odour as bawme not meddlid.
(And as storax, and galban, and ungula, and gumme, and as Liban not kit down, I made hoot my dwellyng place; and mine odour as bawme not meddlid.)
LUT No LUT SIR book available
CLV et quasi storax, et galbanus, et ungula, et gutta, et quasi Libanus non incisus vaporavi habitationem meam, et quasi balsamum non mistum odor meus.[fn]
(and as_if storax, and galbanus, and ungula, and gutta, and as_if Libanus not/no incisus vaporavi habitationem meam, and as_if balsamum not/no mistum odor meus.)
24.21 Balsamum. RAB. Aspaltum dicit Plinius, in eodem curriculo cœli nascitur, etc., usque ad memores Dominicæ passionis pro Domino parati sunt pati. Quasi myrrha. Myrrha est in Arabia arbor quinque cubitis alta, spinæ similis, quam vocant Græci, cujus gutta viridis et amara, unde et nomen accepit: quæ omnia conveniunt mortificationi carnis, quæ amara ad tempus sentitur, sed in spe semper virentis patriæ libenter suscipitur. Spinæ autem comparatur, quia ut mentem salvet corpus affligit. Gutta sponte manans pretiosior est; elicita corticis vulnere vilior, quia majoris est virtutis corpus sanum cui arridet copia rerum mortificare, quam ægrotum, vel paupertate afflictum. Quasi storax. ID. Storax, galbanus, etc., usque ad storax dicta, quia est gutta arboris profluens et congelata, nam Græci guttam dicunt. Et galbanus. Galbanum ID. etc., usque ad ad similitudinem ammoniaci minimeque lignosum. Ungula. Ungula est quæ in Exodo onycha dicitur. Græce enim, Latine ungula, quia humano ungui assimilatur. Gutta. ID. Gutta quæ et ammoniaca dicitur, etc., usque ad quanto virtus virtuti jungitur, tanto incensum sincerius exhibetur. Libanus. Libanus, ut aiunt, arbor est ID. etc., usque ad incisis arboribus lacryma fluit, quia compuncta humilium corda puram Deo orationem emittunt. Libanus in Hebræo candorem significat: in Græco,. Unde in Canticis, ubi legimus ad collem thuris Cant. 4., quidam codices habent ad collem libani. Balsamum non mistum. ID. Balsami arbor in Judæa, etc., usque ad et salutis sacramenta profudit. Unde, Et quasi balsamum non mistum odor meus.
24.21 Balsamum. RAB. Aspaltum dicit Plinius, in eodem curriculo cœli nascitur, etc., usque to memores Dominicæ passionis pro Domino parati are pati. Quasi myrrha. Myrrha it_is in Arabia arbor quinque cubitis alta, spinæ similis, how vocant Græci, cuyus gutta viridis and amara, whence and nomen accepit: which everything conveniunt mortificationi carnis, which amara to tempus sentitur, but in spe semper virentis patriæ libenter suscipitur. Spinæ however comparatur, because as mentem salvet corpus affligit. Gutta sponte manans pretiosior est; elicita corticis vulnere vilior, because mayoris it_is virtutis corpus sanum cui arridet copia rerum mortificare, how ægrotum, or paupertate afflictum. Quasi storax. ID. Storax, galbanus, etc., usque to storax dicta, because it_is gutta arboris profluens and congelata, nam Græci guttam dicunt. And galbanus. Galbanum ID. etc., usque to ad similitudinem ammoniaci minimeque lignosum. Ungula. Ungula it_is which in Exodo onycha it_is_said. Græce because, Latine ungula, because humano ungui assimilatur. Gutta. ID. Gutta which and ammoniaca it_is_said, etc., usque to quanto virtus virtuti yungitur, tanto incensum sincerius exhibetur. Libanus. Libanus, as aiunt, arbor it_is ID. etc., usque to incisis arboribus lacryma fluit, because compuncta humilium corda puram Deo orationem emittunt. Libanus in Hebræo candorem significat: in Græco,. Unde in Canticis, where legimus ad collem thuris Cant. 4., quidam codices habent ad collem libani. Balsamum not/no mistum. ID. Balsami arbor in Yudæa, etc., usque to and salutis sacramenta profudit. Unde, And as_if balsamum not/no mistum odor meus.
BRN They that eat me shall yet be hungry, and they that drink me shall yet be thirsty.
BrLXX Οἱ ἐσθίοντές με ἔτι πεινάσουσι, καὶ οἱ πίνοντές με ἔτι διψήσουσιν.
(Hoi esthiontes me eti peinasousi, kai hoi pinontes me eti dipsaʸsousin. )