Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB 1 MAC 2 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Sir Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51
Sir 43 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Glorify the Lord and exalt him as much as you can!
⇔ For even yet, he will surpass that.
⇔ When you exalt him, summon your full strength.
⇔ Don’t be weary, because you can’t praise him enough.
BrLXX Δοξάζοντες Κύριον ὑψώσατε καθόσον ἂν δύνησθε, ὑπερέξει γὰρ καὶ ἔτι· καὶ ὑψοῦντες αὐτὸν πληθύνατε ἐν ἰσχύϊ, μὴ κοπιᾶτε, οὐ γὰρ μὴ ἐφίκησθε.
(Doxazontes Kurion hupsōsate kathoson an dunaʸsthe, huperexei gar kai eti; kai hupsountes auton plaʸthunate en isⱪui, maʸ kopiate, ou gar maʸ efikaʸsthe. )
BrTr When ye glorify the Lord, exalt him as much as ye can; for even yet will he far exceed: and when ye exalt him, put forth all your strength, and be not weary; for ye can never go far enough.
WEBBE Glorify the Lord and exalt him as much as you can!
⇔ For even yet, he will surpass that.
⇔ When you exalt him, summon your full strength.
⇔ Don’t be weary, because you can’t praise him enough.
DRA What shall we be able to do to glorify him? for the Almighty himself is above all his works.
RV When ye glorify the Lord, exalt him as much as ye can;
⇔ For even yet will he exceed:
⇔ And when ye exalt him, put forth your full strength:
⇔ Be not weary; for ye will never attain.
(When ye/you_all glorify the Lord, exalt him as much as ye/you_all can;
⇔ For even yet will he exceed:
⇔ And when ye/you_all exalt him, put forth your full strength:
⇔ Be not weary; for ye/you_all will never attain. )
KJB-1769 When ye glorify the Lord, exalt him as much as ye can; for even yet will he far exceed: and when ye exalt him, put forth all your strength, and be not weary; for ye can never go far enough.
(When ye/you_all glorify the Lord, exalt him as much as ye/you_all can; for even yet will he far exceed: and when ye/you_all exalt him, put forth all your strength, and be not weary; for ye/you_all can never go far enough. )
KJB-1611 When you glorifie the Lord exalt him as much as you can: for euen yet wil he farre exceed, and when you exalt him, put foorth all your strength, and be not weary: for you can neuer goe farre enough.
(When you glorify the Lord exalt him as much as you can: for even yet will he far exceed, and when you exalt him, put forth all your strength, and be not weary: for you can never go far enough.)
Wycl To what thing schulen we be myyti, that han glorie in alle thingis? for he is al myyti aboue alle hise werkis.
(To what thing should we be mighti, that have glory in all things? for he is all mighty above all his works.)