Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 21 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel ISA 21:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 21:1 ©

OET (OET-RV) ◙
¶ …

OET-LV[the]_oracle of_[the]_wilderness of_[the]_sea as_whirlwinds in/on/at/with_Negeⱱ to_sweep_on from_wilderness [someone_is]_coming from_land to_be_feared.

UHBמַשָּׂ֖א מִדְבַּר־יָ֑ם כְּ⁠סוּפ֤וֹת בַּ⁠נֶּ֨גֶב֙ לַֽ⁠חֲלֹ֔ף מִ⁠מִּדְבָּ֣ר בָּ֔א מֵ⁠אֶ֖רֶץ נוֹרָאָֽה׃ 
   (massāʼ midbar-yām ⱪə⁠şūfōt ba⁠nnegeⱱ la⁠ḩₐlof mi⁠mmidbār bāʼ mē⁠ʼereʦ nōrāʼāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT An oracle for the wilderness of the sea.
 ⇔ Like whirlwinds sweeping through the Negev it comes
⇔ from the wilderness, from a terrible land.

UST Yahweh gave this message about a land soon to become a desert:
 ⇔ An army will soon come from the southern Judean wilderness to invade that land;
⇔ they are an army that causes their enemies to be terrified,
⇔ an army that will come sweeping through the wilderness from a terrible land.


BSB § This is the burden against the Desert by the Sea:
 ⇔ Like whirlwinds sweeping through the Negev,
⇔ an invader comes from the desert,
⇔ from a land of terror.

OEB Oracle on the Wilderness
 ⇔ Like the roar of the whirlwind
⇔ that sweeps through the southland,
 ⇔ it comes from the desert,
⇔ that land of dread.

WEB The burden of the wilderness of the sea.
¶ As whirlwinds in the South sweep through, it comes from the wilderness, from an awesome land.

NET Here is a message about the Desert by the Sea:
 ⇔ Like strong winds blowing in the south,
 ⇔ one invades from the desert,
 ⇔ from a land that is feared.

LSV The burden of the wilderness of the sea. Like windstorms in the south for passing through,
It has come from the wilderness,
From a fearful land.

FBV A message about the desert by the sea.[fn] Like storm winds passing through the Negev, something is coming from the desert, from a land of terror—


21:1 “Desert by the sea,” usually taken to refer to Babylon. Although there is no literal sea nearby, the large Euphrates River can be referred to as a “sea” in the same way the Nile is described in 18:2, 19:5.

T4TI received this message from Yahweh about Babylonia, a land that is near the Persian Gulf but which will soon be a desert.
 ⇔ An army will soon come from the desert to invade that land;
⇔ it is an army that causes its enemies to be terrified,
⇔ an army that will come like a whirlwind from the south.

LEB The oracle of the wilderness of the sea:As storm winds passing over in the Negev, • [fn] from the desert, •  from a frightful land.


?:? Literally “to come”

BBE The word about the waste land. As storm-winds in the South go rushing through, it comes from the waste land, from the land greatly to be feared.

MOFNo MOF ISA book available

JPS The burden of the wilderness of the sea. As whirlwinds in the South sweeping on, it cometh from the wilderness, from a dreadful land.

ASV The burden of the wilderness of the sea.
¶ As whirlwinds in the South sweep through, it cometh from the wilderness, from a terrible land.

DRA The burden of the desert of the sea. As whirlwinds come from the south, it cometh from the desert from a terrible land.

YLT The burden of the wilderness of the sea. 'Like hurricanes in the south for passing through, From the wilderness it hath come, From a fearful land.

DBY The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through, so it cometh from the desert, from a terrible land.

RV The burden of the wilderness of the sea. As whirlwinds in the South sweep through, it cometh from the wilderness, from a terrible land.

WBS The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert, from a terrible land.

KJB The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert, from a terrible land.
  (The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it cometh/comes from the desert, from a terrible land. )

BB The burthen of the waste sea. Euen as the stormie weather passeth through at the noone day from the wildernesse, so shall it come from the terrible lande.
  (The burthen of the waste sea. Even as the stormie weather passeth through at the noone day from the wilderness, so shall it come from the terrible land.)

GNV The burden of the desert Sea. As the whirlewindes in the South vse to passe from the wildernesse, so shall it come from the horrible land.
  (The burden of the desert Sea. As the whirlewindes in the South use to pass from the wilderness, so shall it come from the horrible land. )

CB This is the heuy burthe of the waist see: A greuous visio was shewed vnto me, like as when a storme of wynde and rayne russheth in from the wyldernesse, that terrible londe.
  (This is the heuy burthe of the waist see: A greuous visio was showed unto me, like as when a storme of wind and rayne russheth in from the wilderness, that terrible land.)

WYC The birthun of the forsakun see. As whirlewyndis comen fro the southwest, it cometh fro desert, fro the orible lond.
  (The birthun of the forsakun see. As whirlewyndis comen from the southwest, it cometh/comes from desert, from the orible land.)

LUT Dies ist die Last über die Wüste am Meer: Wie ein Wetter vom Mittag kommt, das alles umkehret, so kommt‘s aus der Wüste, aus einem grausamen Lande.
  (This/These is the Last above the desert in/at/on_the Meer: How a Wetter from_the Mittag kommt, the alles umkehret, so kommt‘s out of the desert, out of one grausamen land.)

CLV Onus deserti maris. [Sicut turbines ab africo veniunt, de deserto venit, de terra horribili.[fn]
  (Onus deserti maris. [Sicut turbines away africo veniunt, about desert venit, about earth/land horribili.)


21.1 Onus deserti maris. Babylonis, pro multitudine populi dicta mare. De deserto venit. In quo Dominus tentatus, in quo Isrælitæ percussi a serpentibus.


21.1 Onus deserti maris. Babylonis, pro multitudine populi dicta mare. De desert venit. In quo Master tentatus, in quo Isrælitæ percussi a serpentibus.

BRN The Vision of the Desert.
¶ As though a whirlwind should pass through the desert, coming from a desert, even from such a land,

BrLXX Ὡς καταιγὶς διʼ ἐρήμου διέλθοι, ἐξ ἐρήμου ἐρχομένη ἐκ γῆς φοβερὸν
  (Hōs kataigis diʼ eraʸmou dielthoi, ex eraʸmou erⱪomenaʸ ek gaʸs foberon )


TSNTyndale Study Notes:

21:1 concerning Babylon—the desert by the sea: This description of Babylon was perhaps an ironic way to say that the land was physically lush but spiritually desolate.
• Disaster . . . from the desert: Literally from the desert, from the terrifying land (cp. Deut 8:15).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) A declaration

(Some words not found in UHB: oracle wilderness sea as,whirlwinds in/on/at/with,Negev to,sweep_on from,desert he/it_came from,land terror )

Alternate translation: “This is what Yahweh declares” or “This is Yahweh’s message”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) about the desert by the sea

(Some words not found in UHB: oracle wilderness sea as,whirlwinds in/on/at/with,Negev to,sweep_on from,desert he/it_came from,land terror )

This refers to the people who live in Babylon as being a desert, even though God has not made it into a desert yet. This event will certainly happen. Alternate translation: “about the people who live in a land that soon will be a desert” (See also: figs-pastforfuture)

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) Like stormwinds sweeping through the Negev

(Some words not found in UHB: oracle wilderness sea as,whirlwinds in/on/at/with,Negev to,sweep_on from,desert he/it_came from,land terror )

Isaiah compares the army that will attack the people to a storm with strong winds. They will be quick and powerful.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) from the wilderness

(Some words not found in UHB: oracle wilderness sea as,whirlwinds in/on/at/with,Negev to,sweep_on from,desert he/it_came from,land terror )

Here “wilderness” refers to the wilderness of Judea.

(Occurrence 0) from a terrible land

(Some words not found in UHB: oracle wilderness sea as,whirlwinds in/on/at/with,Negev to,sweep_on from,desert he/it_came from,land terror )

The army is from a people that cause great fear.

BI Isa 21:1 ©