Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 77 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20

Parallel PSA 77:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 77:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[fn] the_sound thunder_your in/on/at/with_whirlwind they_lit_up lightning_flashes [the]_world it_trembled and_trembled the_earth/land.


77:19 Note: KJB: Ps.77.18

UHB19 ק֤וֹל רַעַמְ⁠ךָ֨ ׀ בַּ⁠גַּלְגַּ֗ל הֵאִ֣ירוּ בְרָקִ֣ים תֵּבֵ֑ל רָגְזָ֖ה וַ⁠תִּרְעַ֣שׁ הָ⁠אָֽרֶץ׃
   (19 qōl raˊam⁠kā ba⁠ggalgal hēʼirū ərāqim tēⱱēl rāgəzāh va⁠ttirˊash hā⁠ʼāreʦ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ἐξεπείρασαν τὸν Θεὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν, τοῦ αἰτῆσαι βρώματα ταῖς ψυχαῖς αὐτῶν.
   (kai exepeirasan ton Theon en tais kardiais autōn, tou aitaʸsai brōmata tais psuⱪais autōn. )

BrTrAnd they tempted God in their hearts, in asking meat for the desire of their souls.

ULTYour thunderous voice was heard in the wind;
 ⇔ the lightning lit up the world;
 ⇔ the earth trembled and shook.

USTThunder crashed in the whirlwind—your voice!
 ⇔ Lightning lit up,
 ⇔ and the earth shook violently.

BSBYour thunder resounded in the whirlwind;
 ⇔ the lightning lit up the world;
 ⇔ the earth trembled and quaked.


OEBLoud was the roll of your thunder,
 ⇔ lightnings lit up the world.
 ⇔ Earth quaked and trembled.

WEBBEThe voice of your thunder was in the whirlwind.
 ⇔ The lightnings lit up the world.
 ⇔ The earth trembled and shook.

WMBB (Same as above)

NETYour thunderous voice was heard in the wind;
 ⇔ the lightning bolts lit up the world;
 ⇔ the earth trembled and shook.

LSVThe voice of Your thunder [is] in the spheres,
Lightnings have lightened the world,
The earth has trembled, indeed, it shakes.

FBVYour thunder rumbled from the whirlwind; lightning flashes lit up the world; the earth quaked and shook.

T4TThunder crashed in the whirlwind,
 ⇔ and lightning lit up/flashed across► the entire sky [HYP];
 ⇔ the earth shook violently [DOU].

LEB• was in the whirlwind;[fn] lightnings lit the world; •  the earth shook and quaked.


77:? Or “in your chariot wheel”

BBEThe voice of your thunder went rolling on; the world was flaming with the light of the storm; the earth was shaking.

Moffthy thunder rolled and resounded,
 ⇔ lightning lit up the world,
 ⇔ earth shook and was confounded,

JPS(77-19) The voice of Thy thunder was in the whirlwind; the lightnings lighted up the world; the earth trembled and shook.

ASVThe voice of thy thunder was in the whirlwind;
 ⇔ The lightnings lightened the world:
 ⇔ The earth trembled and shook.

DRAAnd they tempted God in their hearts, by asking meat for their desires.

YLTThe voice of Thy thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.

DrbyThe voice of thy thunder was in the whirlwind, lightnings lit up the world; the earth was troubled and it quaked.

RVThe voice of thy thunder was in the whirlwind; the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.

WbstrThe voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.

KJB-1769The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
   (The voice of thy/your thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook. )

KJB-1611The voice of thy thunder was in the heauen: the lightnings lightned the world, the earth trembled and shooke.
   (The voice of thy/your thunder was in the heaven: the lightnings lightned the world, the earth trembled and shook.)

BshpsThe sounde of thy thunder was rounde about the sky: the lightnynges shone through the worlde, the earth quaked and trembled.
   (The sound of thy/your thunder was round about the sky: the lightnings shone through the world, the earth quaked and trembled.)

GnvaThe voyce of thy thunder was rounde about: the lightnings lightened the worlde: the earth trembled and shooke.
   (The voice of thy/your thunder was round about: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook. )

CvdlThy thonder was herde rounde aboute, the lighteninges shone vpon the grounde, the earth was moued and shoke withall.
   (Thy thunder was heard round about, the lighteninges shone upon the ground, the earth was moved and shoke withall.)

WyclAnd thei temptiden God in her hertis; that thei axiden meetis to her lyues.
   (And they tempted God in her hearts; that they asked meetis to her lives.)

LuthDie dicken Wolken gossen Wasser; die Wolken donnerten, und die Strahlen führen daher.
   (The dicken Wolken gossen water; the Wolken donnerten, and the Strahlen lead daher.)

ClVgEt tentaverunt Deum in cordibus suis, ut peterent escas animabus suis.
   (And tentaverunt God in cordibus to_his_own, as peterent escas animabus to_his_own. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 77 The psalmist laments that God has turned away from him, even though he feels innocent. He reflects on his situation (77:3, 6, 12) and finds hope (see 25:5) in remembering God’s past deeds (77:11).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

thunderous voice

(Some words not found in UHB: poured_out waters clouds sound/voice gave_forth skies also/though arrows,your flashed_back_and_forth )

This is personification, referring to the thunder as the voice of God. Alternate translation: “voice, which was as loud as thunder” or “very loud voice”

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

lightning lit up the world

(Some words not found in UHB: poured_out waters clouds sound/voice gave_forth skies also/though arrows,your flashed_back_and_forth )

This is an exaggeration to emphasize that the lightning lit up everything the writer could see. Alternate translation: “lightning lit up everything as far as you could see”

BI Psa 77:18 ©