Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Uzai’s son Palal did opposite the corner and the tower above the palace by the guards’ courtyard, and then Parosh’s son Pedayah.
¶ …
OET-LV Pālāl the_son of_ʼŪzay at_opposite the_angle and_the_tower the_projecting from_house the_king the_upper which at_court the_guard after_him Pədāyāh the_son of_Farˊsh.
UHB פָּלָ֣ל בֶּן־אוּזַי֮ מִנֶּ֣גֶד הַמִּקְצוֹעַ֒ וְהַמִּגְדָּ֗ל הַיּוֹצֵא֙ מִבֵּ֤ית הַמֶּ֨לֶךְ֙ הָֽעֶלְי֔וֹן אֲשֶׁ֖ר לַחֲצַ֣ר הַמַּטָּרָ֑ה אַחֲרָ֖יו פְּדָיָ֥ה בֶן־פַּרְעֹֽשׁ׃ס ‡
(pālāl ben-ʼūzay minneged hammiqʦōˊa vəhammigdāl hayyōʦēʼ mibēyt hammelek hāˊelyōn ʼₐsher laḩₐʦar hammaţţārāh ʼaḩₐrāyv pədāyāh ⱱen-parˊosh.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX NEH book available
BrTr of Phalach the son of Uzai, opposite the corner, and where is also the tower that projects from the king's house, even the upper one of the prison-house: and after him repaired Phadaea the son of Phoros.
ULT Palal the son of Uzai, from opposite the angle and the tower projecting from the upper house of the king which is by the court of the guard; after him, Pedaiah the son of Parosh.
UST Next to him, Palal the son of Uzai repaired a section. He began at the place opposite the bend in the wall where the watchtower is taller than the upper palace that King Solomon built. That is near the courtyard where the guards live. Next to him, Pedaiah the son of Parosh repaired a section.
BSB and Palal son of Uzai made repairs opposite the angle and the tower that juts out from the upper palace of the king near the courtyard of the guard. Next to him, Pedaiah son of Parosh
OEB After him Palal the son of Uzai repaired opposite the bend and the upper tower that stands out from the royal palace of the king, which is toward the court of the guard. After him Pedaiah the son of Parosh repaired.
WEBBE Palal the son of Uzai made repairs opposite the turning of the wall, and the tower that stands out from the upper house of the king, which is by the court of the guard. After him Pedaiah the son of Parosh made repairs.
WMBB (Same as above)
NET After him Palal son of Uzai worked opposite the buttress and the tower that protrudes from the upper palace of the court of the guard. After him Pedaiah son of Parosh
LSV Palal son of Uzai [strengthened] from opposite the angle, and the tower that is going out from the upper house of the king that [is] at the court of the prison; after him Pedaiah son of Parosh [strengthened].
FBV Palal, son of Uzai, worked opposite where the wall turns and the tower that extends from the upper palace, near the court of the guard. Next were Pedaiah, son of Parosh
T4T Next to him, Palal the son of Uzai repaired a section, from where the wall turns and from where the watchtower is taller than the upper palace, the one where King Solomon had lived. The watchtower is near the courtyard where the guards live.
LEB Palal son of Uzai repaired opposite the Angle at the tower that juts out from the upper house of the king, at the courtyard of the guard. After him Pedaiah son of Parosh
BBE Palal, the son of Uzai, made good the wall opposite the angle and the tower which comes out from the higher part of the king's house, by the open space of the watch. After him was Pedaiah, the son of Parosh.
Moff No Moff NEH book available
JPS Palal the son of Uzai repaired over against the Turning, and the tower that standeth out from the upper house of the king, which is by the court of the guard. After him Pedaiah the son of Parosh repaired. —
ASV Palal the son of Uzai repaired over against the turning of the wall, and the tower that standeth out from the upper house of the king, which is by the court of the guard. After him Pedaiah the son of Parosh repaired.
DRA Phalel, the son of Ozi, over against the bending and the tower, which lieth out from the king’s high house, that is, in the court of the prison: after him Phadaia the son of Pharos.
YLT Palal son of Uzai, from over-against the angle, and the tower that is going out from the upper house of the king that [is] at the court of the prison; after him Pedaiah son of Parosh.
Drby Palal the son of Uzai, over against the angle, and the high tower that lies out from the king's house, which was by the court of the prison. After him, Pedaiah the son of Parosh.
RV Palal the son of Uzai repaired over against the turning of the wall, and the tower that standeth out from the upper house of the king, which is by the court of the guard. After him Pedaiah the son of Parosh repaired.
Wbstr Palal, the son of Uzai, over against the turning of the wall , and the tower which lieth out from the king's high house, that was by the court of the prison. After him Pedaiah, the son of Parosh.
KJB-1769 Palal the son of Uzai, over against the turning of the wall, and the tower which lieth out from the king’s high house, that was by the court of the prison. After him Pedaiah the son of Parosh.
(Palal the son of Uzai, over against the turning of the wall, and the tower which lieth/lies out from the king’s high house, that was by the court of the prison. After him Pedaiah the son of Parosh. )
KJB-1611 [fn]Palal the sonne of Uzai, ouer against the turning of the wall, and the tower which lyeth out, from the kings hie house, that was by the court of the prison: after him, Pedaiah the sonne of Parosh.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
3:25 Iere. 32. 2.
Bshps After him buylded Pala the sonne of Usai, ouer against the corner and the high towre whiche lyeth out ouer from the kinges house, that was beside the court of the prison: After him Phadaia the sonne of Pharos.
(After him builded/built Pala the son of Usai, over against the corner and the high tower which lieth/lies out over from the kings house, that was beside the court of the prison: After him Phadaia the son of Pharos.)
Gnva Palal, the sonne of Vzai, from ouer against the corner, and the high tower, that lieth out from the Kings house, which is beside the court of the prison. After him, Pedaiah, the sonne of Parosh.
(Palal, the son of Vzai, from over against the corner, and the high tower, that lieth/lies out from the Kings house, which is beside the court of the prison. After him, Pedaiah, the son of Parosh. )
Cvdl After him buylded Palal the sonne of Vsai, ouer agaynst the corner & the hye tower, which lieth out ouer fro the kynges house, besyde the courte of the preson. After him Pedaia the sonne of Pareos
(After him builded/built Palal the son of Vsai, over against the corner and the high tower, which lieth/lies out over from the kings house, beside the courte of the preson. After him Pedaia the son of Pareos)
Wycl Phalel, the sone of Ozi, bildide ayens the bowyng, and the tour that stondith forth, fro the hiy hows of the kyng, that is in the large place of the prisoun; Phadaie, the sone of Pheros, bildide after hym.
(Phalel, the son of Ozi, builded/built against the bowyng, and the tour that standeth/stands forth, from the high house of the king, that is in the large place of the prisoun; Phadaie, the son of Pheros, builded/built after him.)
Luth Palal, der Sohn Usais, gegen dem Winkel und dem hohen Turm, der vom Königshause heraussiehet, bei dem Kerkerhofe. Nach ihm Pedaja, der Sohn Pareos.
(Palal, the/of_the son Usais, gegen to_him corner and to_him hohen Turm, the/of_the from_the kingshause heraussiehet, at to_him Kerkerhofe. After him Pedaya, the/of_the son Pareos.)
ClVg Phalel filius Ozi contra flexuram, et turrim quæ eminet de domo regis excelsa, id est, in atrio carceris: post eum Phadaia filius Pharos.
(Phalel son Ozi on_the_contrary flexuram, and turrim which eminet about at_home king excelsa, id it_is, in atrio carceris: after him Phadaia son Pharos. )
3:1-32 This summary of the people who rebuilt the walls of Jerusalem moves in a circle around the city, starting at the northeast corner and moving west, then south, east, and north.
Note 1 topic: translate-names
פָּלָ֣ל בֶּן־אוּזַי֮
Pālāl son_of ʼŪzay
Palal is the name of a man, and Uzai is the name of his father.
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
מִנֶּ֣גֶד הַמִּקְצוֹעַ֒ וְהַמִּגְדָּ֗ל הַיּוֹצֵא֙
at,opposite the,angle and,the,tower the,projecting
Here again, Nehemiah leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. Alternate translation: “He began at the place opposite the bend in the wall where the watchtower is taller than”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
מִבֵּ֤ית הַמֶּ֨לֶךְ֙ הָֽעֶלְי֔וֹן
from,house the=king the,upper
Here, it is likely that house means palace, referring to where the king had lived. Alternate translation: “the upper palace of the king”
אֲשֶׁ֖ר לַחֲצַ֣ר הַמַּטָּרָ֑ה
which/who at,court the,guard
Alternate translation: “That is near the place where the guards stayed”
Note 4 topic: translate-names
פְּדָיָ֥ה בֶן־פַּרְעֹֽשׁ
Pədā\sup_yāh son_of Farˊsh
Pedaiah is the name of a man, and Parosh is the name of his father.
Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis
פְּדָיָ֥ה בֶן־פַּרְעֹֽשׁ
Pədā\sup_yāh son_of Farˊsh
Once again Nehemiah leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. Alternate translation: “Next to him, Pedaiah the son of Parosh repaired a section”