Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 32 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_came to_me Hanamel the_son uncle_my according_to_word of_YHWH to the_courtyard the_guard and_he/it_said to_me buy please DOM field_my which in/on/at/with_ˊAntotī which in_land of_Binyāmīn if/because to/for_yourself(m) the_right the_possession and_to_you the_redemption buy_[it] to/for_you(fs) and_knew if/because_that [was]_the_word of_YHWH it.
UHB וַיָּבֹ֣א אֵ֠לַי חֲנַמְאֵ֨ל בֶּן־דֹּדִ֜י כִּדְבַ֣ר יְהוָה֮ אֶל־חֲצַ֣ר הַמַּטָּרָה֒ וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֡י קְנֵ֣ה נָ֠א אֶת־שָׂדִ֨י אֲשֶׁר־בַּעֲנָת֜וֹת אֲשֶׁ֣ר ׀ בְּאֶ֣רֶץ בִּנְיָמִ֗ין כִּֽי־לְךָ֞ מִשְׁפַּ֧ט הַיְרֻשָּׁ֛ה וּלְךָ֥ הַגְּאֻלָּ֖ה קְנֵה־לָ֑ךְ וָאֵדַ֕ע כִּ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה הֽוּא׃ ‡
(vayyāⱱoʼ ʼēlay ḩₐnamʼēl ben-dodiy kidəⱱar yhwh ʼel-ḩₐʦar hammaţţārāh vayyoʼmer ʼēlay qənēh nāʼ ʼet-sādiy ʼₐsher-baˊₐnātōt ʼₐsher bəʼereʦ binyāmin kiy-ləkā mishpaţ hayərushshāh ūləkā haggəʼullāh qənēh-lāk vāʼēdaˊ kiy dəⱱar-yhwh hūʼ.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX JER 32:8 verse available
BrTr No BrTr JER 32:8 verse available
ULT Then, as Yahweh had declared, Hanamel, the son of my uncle, came to me in the courtyard of the guard, and he said to me, “Buy my field that is in Anathoth in the land of Benjamin, for the right of inheritance is yours, and the right to buy it belongs to you. Buy it for yourself.” Then I knew that this was Yahweh’s word.
UST And just as Yahweh had predicted, my cousin Hanamel came to see me in the courtyard of the palace. He said, “Please buy my field at Anathoth in the area where the descendants of Benjamin live. It is written in our laws that you have the right to buy it before I ask if anyone else wants to buy it.” When he said that, I knew that the message that I had received was truly from Yahweh.
BSB Then, as the LORD had said, my cousin Hanamel came to me in the courtyard of the guard and urged me, ‘Please buy my field in Anathoth in the land of Benjamin, for you own the right of inheritance and redemption. Buy it for yourself.’ ”
§ Then I knew that this was the word of the LORD.
OEB And so it happened: my cousin Hanamel paid me in the guard-house the visit Jehovah had intimated, and said: "I want you to buy the land I possess at Anathoth; for you are the legal heir, and it is your duty to secure it – so buy it for yourself." Then I recognised that the message I had received was really from Jehovah.
WEBBE “So Hanamel my uncle’s son came to me in the court of the guard according to the LORD’s word, and said to me, ‘Please buy my field that is in Anathoth, which is in the land of Benjamin; for the right of inheritance is yours, and the redemption is yours. Buy it for yourself.’
¶ “Then I knew that this was the LORD’s word.
WMBB (Same as above)
NET Now it happened just as the Lord had said! My cousin Hanamel came to me in the courtyard of the guardhouse. He said to me, ‘Buy my field which is at Anathoth in the territory of the tribe of Benjamin. Buy it for yourself since you are entitled as my closest relative to take possession of it for yourself.’ When this happened, I recognized that the Lord had indeed spoken to me.
LSV And Hanameel, my uncle’s son, comes to me, according to the word of YHWH, to the court of the prison, and says to me, “Please buy my field that [is] in Anathoth, that [is] in the land of Benjamin, for the right of possession [is] yours, and redemption yours—buy [it] for yourself.” And I know that it [is] the word of YHWH,
FBV Just as the Lord had said, my cousin Hanamel arrived to see me in the guard's courtyard and asked me, ‘Please buy my field in Anathoth in the land of Benjamin because you have the right of family ownership to redeem it.[fn] You should buy it for yourself.’ ” This convinced me that this was a message from the Lord.
32:8 In order to keep land ownership in the family, relatives had the right of “first refusal” when another family member was forced to sell their land. See Leviticus 25:25-28.
T4T And just as Yahweh had predicted, my cousin Hanamel came to see me in the courtyard of the palace. He said, “Please buy my field at Anathoth in the area where the descendants of Benjamin live. It is written in our laws that you have the right to buy it before I ask if anyone else wants to buy it.” When he said that, I knew that the message that I had received was truly from Yahweh.
LEB Then Hanamel, the son of my uncle, came to me, to the courtyard of the guard according to[fn] the word of Yahweh, and he said to me, ‘Please buy my field that is at Anathoth, that is in the land of Benjamin, for to you is the claim of possession, and to you the redemption; buy it[fn] for yourself.’ Then I knew that this was the word of Yahweh.
BBE So Hanamel, the son of my father's brother, came to me, as the Lord had said, to the place of the armed watchmen, and said to me, Give the price and get my property which is in Anathoth in the land of Benjamin: for you have the nearest relation's right to the heritage; so get it for yourself. Then it was clear to me that this was the word of the Lord.
Moff No Moff JER book available
JPS So Hanamel mine uncle's son came to me in the court of the guard according to the word of the LORD, and said unto me: 'Buy my field, I pray thee, that is in Anathoth, which is in the land of Benjamin; for the right of inheritance is thine, and the redemption is thine; buy it for thyself.' Then I knew that this was the word of the LORD.
ASV So Hanamel mine uncle’s son came to me in the court of the guard according to the word of Jehovah, and said unto me, Buy my field, I pray thee, that is in Anathoth, which is in the land of Benjamin; for the right of inheritance is thine, and the redemption is thine; buy it for thyself. Then I knew that this was the word of Jehovah.
DRA And Hanameel my uncle’s son cam to me, according to the word of the to the entry of the prison, and said me: Buy my held, which is in in the land of Benjamin: for the right of inheritance is thins, and thou art next of kin to possess it. And I understood this was the word of the Lord.
YLT And Hanameel, my uncle's son, cometh in unto me, according to the word of Jehovah, unto the court of the prison, and saith unto me, 'Buy, I pray thee, my field that [is] in Anathoth, that [is] in the land of Benjamin, for thine [is] the right of possession, and thine of redemption — buy for thee.' And I know that it [is] the word of Jehovah,
Drby And Hanameel, mine uncle's son, came to me in the court of the guard according to the word of Jehovah, and said unto me, Buy my field, I pray thee, that is in Anathoth, which is in the land of Benjamin; for the right of inheritance is thine, and the redemption is thine: buy [it] for thyself. Then I knew that this was the word of Jehovah.
RV So Hanamel mine uncle’s son came to me in the court of the guard according to the word of the LORD, and said unto me, Buy my field, I pray thee, that is in Anathoth, which is in the land of Benjamin: for the right of inheritance is thine, and the redemption is thine; buy it for thyself. Then I knew that this was the word of the LORD.
Wbstr So Hanameel my uncle's son came to me in the court of the prison, according to the word of the LORD, and said to me, Buy my field, I pray thee, that is in Anathoth, which is in the country of Benjamin: for the right of inheritance is thine, and the redemption is thine; buy it for thyself. Then I knew that this was the word of the LORD.
KJB-1769 So Hanameel mine uncle’s son came to me in the court of the prison according to the word of the LORD, and said unto me, Buy my field, I pray thee, that is in Anathoth, which is in the country of Benjamin: for the right of inheritance is thine, and the redemption is thine; buy it for thyself. Then I knew that this was the word of the LORD.
(So Hanameel mine uncle’s son came to me in the court of the prison according to the word of the LORD, and said unto me, Buy my field, I pray thee/you, that is in Anathoth, which is in the country of Benjamin: for the right of inheritance is thine, and the redemption is thine; buy it for thyself/yourself. Then I knew that this was the word of the LORD. )
KJB-1611 So Hanameel mine vncles sonne came to me in the court of the prison, according to the word of the LORD, and said vnto me; Buy my field, I pray thee, that is in Anathoth, which is in the countrey of Beniamin: for the right of inheritance is thine, and the redemption is thine, buy it for thy selfe. Then I knew that this was the word of the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And Hananeel myne vncles sonne came to me in the court of the pryson, according to the word of the Lord, and sayde vnto me: Bye my lande I pray thee, that lieth in Anathoth in the countrey of Beniamin, for by heritage thou hast right to loose it out for thy selfe, therfore redeeme it. Then I perceaued that this was the comaundement the Lorde:
(And Hananeel mine uncles son came to me in the court of the pryson, according to the word of the Lord, and said unto me: Bye my land I pray thee/you, that lieth/lies in Anathoth in the country of Benyamin, for by heritage thou/you hast right to loose it out for thyself/yourself, therefore redeem it. Then I perceived that this was the commandment the Lord:)
Gnva So Hanameel, mine vncles sonne, came to mee in the court of the prison, according to the word of the Lord, and said vnto me, Bye my field, I pray thee, that is in Anathoth, which is in the countrey of Beniamin: for the right of the possession is thine, and the purchase belongeth vnto thee: bye it for thee. Then I knewe that this was the worde of the Lord.
(So Hanameel, mine uncles son, came to me in the court of the prison, according to the word of the Lord, and said unto me, Bye my field, I pray thee/you, that is in Anathoth, which is in the country of Benyamin: for the right of the possession is thine, and the purchase belongeth/belongs unto thee/you: bye it for thee/you. Then I knew that this was the word of the Lord. )
Cvdl And so Hananeel myne Vncles sonne came to me in the courte of the preson, (acordinge to the worde of the LORDE,) and sayde vnto me: Bye my londe (I praye the) that lieth in Anothot in the countre of Ben Iamyn: for by heretage thou hast right to lowse it out for thy self, therfore redeme it. Then I preceaued, that this was the commaundement of the LORDE,
(And so Hananeel mine Vncles son came to me in the courte of the preson, (acordinge to the word of the LORD,) and said unto me: Bye my land (I pray the) that lieth/lies in Anothot in the country of Ben Yamyn: for by heretage thou/you hast right to lowse it out for thy/your self, therefore redeme it. Then I preceaued, that this was the commandment of the LORD,)
Wycl And Ananeel, the sone of my fadris brothir, cam to me, bi the word of the Lord, to the porche of the prisoun, and seide to me, Welde thou my feeld, which is in Anathot, in the lond of Beniamyn; for whi the erytage bifallith to thee, and thou art the next of blood, that thou welde it. Forsothe Y vndirstood, that it was the word of the Lord.
(And Ananeel, the son of my fathers brothir, came to me, by the word of the Lord, to the porch of the prisoun, and said to me, Welde thou/you my field, which is in Anathot, in the land of Benyamin; for why the erytage bifallith to thee/you, and thou/you art the next of blood, that thou/you weld it. Forsothe I understood, that it was the word of the Lord.)
Luth Also kam Hanameel, meines Vetters Sohn, wie der HErr gesagt hatte, zu mir vor den Hof des Gefängnisses und sprach zu mir: Lieber, kaufe meinen Acker zu Anathoth, der im Lande Benjamin liegt; denn du hast Erbrecht dazu und du bist der Nächste; Lieber, kaufe ihn! Da merkte ich, daß es des HErr’s Wort wäre,
(So came Hanameel, my Vetters son, like the/of_the LORD said had, to to_me before/in_front_of the Hof the Gefängnisses and spoke to to_me: Lieber, kaufe my Acker to Anathoth, the/of_the in_the land Benyamin liegt; because you have Erbrecht in_addition and you are the/of_the Nächste; Lieber, kaufe him/it! So noticed I, that it the LORD’s Wort wäre,)
ClVg Et venit ad me Hanameel filius patrui mei, secundum verbum Domini, ad vestibulum carceris, et ait ad me: Posside agrum meum qui est in Anathoth, in terra Benjamin, quia tibi competit hæreditas, et tu propinquus es ut possideas. Intellexi autem quod verbum Domini esset:[fn]
(And he_came to me Hanameel son patrui my/mine, after/second the_word Master, to vestibulum carceris, and he_said to me: Posside agrum mine who it_is in Anathoth, in earth/land Benyamin, because to_you competit hæreditas, and you propinquus you_are as possideas. Intellexi however that the_word Master esset: )
32.8 In terra Benjamin. ID. Hoc est de suburbanis, etc., usque ad Audiant qui falsa adhibitis testibus vendicare conantur.
32.8 In earth/land Benyamin. ID. This it_is about suburbanis, etc., until to Audiant who falsa adhibitis testibus vendicare conantur.
32:6-8 Anathoth was Jeremiah’s hometown (1:1).
• By law you have the right: Hebrew custom required Jeremiah’s cousin to offer the land first to his nearest relative (see Lev 25:25, 32; Ruth 4:1-4).
(Occurrence 0) the courtyard of the guard
(Some words not found in UHB: and,came to=me Hanamel son_of uncle,my according_to,word YHWH to/towards courtyard the,guard and=he/it_said to=me buy now DOM field,my which/who in/on/at/with,Anathoth which/who in=land Binyāmīn that/for/because/then/when to/for=yourself(m) right the,possession and,to,you the,redemption buy to/for=you(fs) and,knew that/for/because/then/when word YHWH he/it )
This was an open area attached to the king’s palace that was surrounded by buildings and in which they kept prisoners. See how you translated this in Jeremiah 32:2.