Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel JER 4:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 4:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVLike_watchers (of)_a_field they_are on/upon_it(f) in_around if/because DOM_me it_has_been_rebellious_against the_utterance of_YHWH.

UHBכְּ⁠שֹׁמְרֵ֣י שָׂדַ֔י הָי֥וּ עָלֶ֖י⁠הָ מִ⁠סָּבִ֑יב כִּי־אֹתִ֥⁠י מָרָ֖תָה נְאֻם־יְהוָֽה׃
   (kə⁠shomrēy sāday hāyū ˊāley⁠hā mi⁠şşāⱱiyⱱ -ʼoti⁠y mārātāh nəʼum-yhwh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὩς φυλάσσοντες ἀγρὸν, ἐγένοντο ἐπʼ αὐτὴν κύκλῳ, ὅτι ἐμοῦ ἠμέλησας, λέγει Κύριος.
   (Hōs fulassontes agron, egenonto epʼ autaʸn kuklōi, hoti emou aʸmelaʸsas, legei Kurios. )

BrTrAs keepers of a field, they have surrounded her; because thou, saith the Lord, hast neglected me.

ULTLike the watchmen of a field they will be around against her,
 ⇔ since she has been rebellious against me
 ⇔ —the declaration of Yahweh—

USTThey will set up tents around Jerusalem like people set up temporary shelters around a field at harvest time.
 ⇔ That will happen because the people of Judah have rebelled against me.

BSBThey surround her like men guarding a field,
 ⇔ because she has rebelled against Me,” declares the LORD.


OEB  ⇔ Lying in wait in the fields,
 ⇔ They beset her round and round–
 ⇔ "Because," declareth Jehovah,
 ⇔ "She hath rebelled against Me."

WEBBEAs keepers of a field, they are against her all around, because she has been rebellious against me,’ ” says the LORD.

WMBB (Same as above)

NETThey will surround Jerusalem
 ⇔ like men guarding a field
 ⇔ because they have rebelled against me,”
 ⇔ says the Lord.

LSVAs the keepers of a field
They have been against her all around,
For she has been rebellious with Me,”
A declaration of YHWH.

FBVThey encircle her like men guarding a field, because she has rebelled against me, declares the Lord.

T4TThey will set up tents around Jerusalem like people set up temporary shelters [SIM] around a field at harvest time.
 ⇔ That will happen because the people of Judah have rebelled against me.

LEB•  because she has rebelled against me,”[fn] Yahweh.


4:10 Literally “a declaration of”

BBELike keepers of a field they are against her on every side; because she has been fighting against me, says the Lord.

MoffNo Moff JER book available

JPSAs keepers of a field are they against her round about; because she hath been rebellious against Me, saith the LORD.

ASVAs keepers of a field are they against her round about, because she hath been rebellious against me, saith Jehovah.

DRAThey are set round about her, as keepers of fields: because she hath provoked me to wrath, saith the Lord.

YLTAs the keepers of a field They have been against her round about, For with Me she hath been rebellious, An affirmation of Jehovah.'

DrbyAs keepers of a field are they against her round about; for she hath been rebellious against me, saith Jehovah.

RVAs keepers of a field are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the LORD.

WbstrAs keepers of a field they are against her on all sides; because she hath been rebellious against me, saith the LORD.

KJB-1769As keepers of a field, are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the LORD.
   (As keepers of a field, are they against her round about; because she hath/has been rebellious against me, saith/says the LORD. )

KJB-1611As keepers of a fielde are they against her round about; because shee hath bene rebellious against mee, saith the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd they haue beset her about in euery place, lyke as the watchmen in the fielde: For they haue prouoked me to wrath, saith the Lorde.
   (And they have beset her about in every place, like as the watchmen in the field: For they have provoked me to wrath, saith/says the Lord.)

GnvaThey haue compassed her about as the watchmen of the fielde, because it hath prouoked me to wrath, saith the Lord.
   (They have compassd her about as the watchmen of the field, because it hath/has provoked me to wrath, saith/says the Lord. )

Cvdlthey shall geue them warnynge in euery place, like as the watch men in the felde. For they haue prouoked me to wrath, saieth the LORDE.
   (they shall give them warnynge in every place, like as the watch men in the field. For they have provoked me to wrath, saith/says the LORD.)

WyclAs the keperis of feeldis thei ben maad on it in cumpas; for it stiride me to wrathfulnesse, seith the Lord.
   (As the keepers of fields they been made on it in cumpas; for it stiride me to wrathfulnesse, saith/says the Lord.)

LuthSie werden sie rings umher belagern wie die Hüter auf dem Felde; denn sie haben mich erzürnet, spricht der HErr.
   (They/She become they/she/them rings around/about belagern like the Hüter on to_him Felde; because they/she/them have me erzürnet, says the/of_the LORD.)

ClVgquasi custodes agrorum facti sunt super eam in gyro, quia me ad iracundiam provocavit, dicit Dominus.
   (quasi custodes agrorum facti are over her in gyro, because me to iracundiam prohe_called, dicit Master. )


TSNTyndale Study Notes:

4:3-18 These verses bring the kingdom of Judah and its capital, Jerusalem, to center stage in God’s courtroom. The Lord decreed that he would judge Jerusalem at the hands of the Babylonians.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) They will be like the watchmen of a cultivated field against her all around

(Some words not found in UHB: like,watchers field they_were on/upon=it(f) in,around that/for/because/then/when DOM=me rebelled_against declares YHWH )

Carefully guarding a city to keep people from going in and out is spoken of as if they are carefully watching a field to keep people from stealing from it. Alternate translation: “they will guard Jerusalem carefully like watchmen who carefully guard a cultivated field”

BI Jer 4:17 ©